首页 来买呀

本站介绍

首頁


首頁

臺北滿族網留言板 網址:http://gb.tovery.net/taipeimanchu/ (2015.8.17.留言板更新版本)

1、新到圖文:

廣家大門的新滿文對聯是「 ice aniya urgungge 新年大喜,singgeri aniya sebjengge 鼠年快樂。」。(文字、攝影:張華克:2020/01/28更新)

滿文文章新增一篇 : 女真後裔粘氏源流考 ( 2019/7/14 更新)

2、動態:

最近民國107年(2018)12月19日(星期三)因為改版,本站網址略有更動如下,請參考

https://sites.google.com/view/taipeimanchu 「臺北滿族網」

3、臺北滿族網信箱changhwaker@yahoo.com.tw 張華克



2020年1月28日(星期二)廣家大門滿文對聯是「 ice aniya urgungge 新年大喜,singgeri aniya sebjengge 鼠年快樂。」(如圖)。(文字、攝影:張華克:2020/01/28更新)

民國108年(2019)6月29日(星期六)下午6時,滿文專家廣定遠、葉荷貞夫婦、《中國邊政》雜誌劉學銚主編、淡江大學日文系兩位老師:徐佩伶副教授、清水裕美子講師、日本東京外國語大學亞非研究所助教兒倉德和、及其外蒙古太太Amgalan Ayushjav(平安長壽,簡稱阿玉錫)等人,同赴新北市新店區北新路一段297巷10號淞月湯包菜飯館聚餐。八時許酒足飯飽,結束餐會,再到隔壁新店捷運站前合影留念後賦歸。圖片左起:徐佩伶、劉學銚、清水裕美子、廣定遠、兒倉德和、葉荷貞、張華克(攝影:阿玉錫 2019/7/13 更新)。


民國107年(2018)12月19日(星期三)下午2時,淡江大學日文系徐佩伶副教授,帶領日本東京外國語大學亞非研究所兒倉德和助教,赴新北市新店區安康路一段46巷28號廣定遠先生宅拜訪。徐佩伶是日本國立九州大學人文科學院語言學博士,兒倉德和則是滿語-錫伯語專家,到廣宅希望能以文會友,調查滿語-錫伯語詞彙的歷史發展情形。見面時先交換雙方近作,所謂「秀才人情紙一張」,真真不錯。接著合影留念,圖片左起:張華克、廣定遠、兒倉德和、徐佩伶。然後進行錄音訪談,會議氣氛輕鬆,笑聲不斷,約於五時許結束。 (文字:張華克、攝影:葉荷貞 2018/12/19 更新)


中華民國滿族協會第十二屆第一次會員大會民國107年(2018)3月4日(星期日)上午10時30分,於台北市寧波東街1號真北平餐廳二樓召開。會中舉行拍賣會,由袁公瑾理事長主拍、名藝人同時也是會員的郭子乾協拍,以充實協會經費。郭子乾模仿「鴻海郭董」的口氣說,這一幅仿郎世寧手工畫「乾隆戎裝騎馬圖」,極為費工,從三千元起標,價格太低,少說應該值個三千一,惹得哄堂大笑。幾經轉折,最終由黃文治、關紹蘊合出一萬二千元高價得標,使會場氣氛熱鬧達到最高點。

左起:黃文治、關紹蘊、袁公瑾、郭子乾

(文字:張華克、攝影:陳西苓 2018/03/06更新)

2017年6月21日(三)「廣師傅滿語班」第四次上課。此次介紹滿語數字,十五念做「托佛活恩」,二十念做「倭林」。「托佛活恩」好像「活佛」,「倭林」有「倭寇如林」的寓意,借助雙關語含意可以幫助記憶,同學都覺得學滿語很有趣。

左起:陳西苓、廣定遠、熊映美、關紹蘊、袁公瑾、張華克、袁筠瑞、 袁筠瑛。

左起:袁筠瑛、廣定遠。

(文字:張華克、攝影:陳西苓 2017/06/22更新)

2017年6月7日(三)「廣師傅滿語班」第二次上課。此次有新成員林星宏先生帶來清裝、彎刀、弓箭參加聽課學習,下課後並全副武裝,著行袍示範射箭動作,讓學員了解何謂國語騎射,大開眼界。

林星宏

左起:廣定遠、林星宏

左起:關紹蘊、袁筠瑛、林星宏、袁筠瑞、 陳西苓

(文字:張華克、攝影:陳西苓 2017/06/21更新)

2017年4月23日(日),中國邊政協會於台北市新生南路三段三○號福華國際文教會館舉行「絲綢之路今昔與展望」學術研討會。滿族協會多人如馬普東、廣定遠、金玲等加入開會,其中張華克、袁公瑜二人,在研討會中擔任與談人。大陸滿族作家汪亭存先生也全程參與,與滿族協會人士一見如故,相談甚歡。汪亭存係完顏氏,來台就讀於新竹清大台文所博士班,因感慨翁福祥先生一月卅一日過世,緣慳一面,故於《滿族文化》雜誌第三十四期中發表〈「印象」中的翁福祥先生〉長文,以為悼念。

左起:汪亭存、張華克、徐佩伶、廣定遠、許建英、馬普東、袁公瑜

(文字:張華克、攝影:汪亭存 2017/06/22更新)

定宜莊教授,(1948.12.12-)女,北京市人,滿族額莫托氏,為大陸知名滿學專家,2016年來台至政治大學民族系講學一學期。12月7日 (三)中午,滿族協會為表示熱烈歡迎並為其祝壽,特由袁公瑾理事長邀集廣定遠、葉荷貞、廣樹誠、金玲、關紹蘊、梁毅功、馬普東、那思陸、曾昭玲、袁公瑜等人至新北市新店區北新路1段96巷29號張宅聚餐。當日餐會中並準備了傳統口味豆沙壽桃多枚,提供品嘗,場面十分溫馨。

左起:曾昭玲、定宜莊、袁公瑜。

左起(順時針):廣樹誠、關紹蘊、梁毅功、廣定遠、袁公瑜、曾昭玲、葉荷貞、金玲、定宜莊、那思陸、袁公瑾。

左起:定宜莊、那思陸、袁公瑾、馬普東、廣樹誠、關紹蘊。

(文字:張華克、攝影:張華克 2016/12/12更新)

中華民國滿族協會袁公瑾理事長家有喜事。袁鼎鈞、羅婉心(男方家長袁公瑾、管秀英,女方家長羅柏青、羅江品香)敬邀,民國105年l0月29日(星期六)舉行婚禮彌撒,敬備喜筵。恭請光臨:[婚禮彌撒]士林耶穌君王堂,[婚禮晚宴]台北大直典華6樓花田好事廳。

袁鼎鈞、羅婉心所發請帖。

左起:袁鼎鈞、羅婉心

士林耶穌君王堂舉行婚禮彌撒。

左起:羅江品香、羅柏青、羅婉心、袁鼎鈞、林之鼎、袁公瑾、管秀英

(文字:張華克、攝影:張華克 2016/10/31更新)

滿族耆老馬普東先生為歡迎大陸滿族史專家定宜莊女士來台講學,2016年10月8日(星期六)中午,邀集親朋好友關紹蘊、梁毅功、葉荷貞 、張華克 、熊映美等雅聚,設宴於新北市新店區中央路133巷18號紅月小館餐廳。定宜莊女士學識豐富,曾為中國社科院歷史所研究員,寫過《最後的記憶:十六位旗人婦女的口述歷史》、《遼東移民中的旗人社會》等名著,蜚聲國際。此次能在兩岸關係低迷時刻到訪,實為空谷足音,非常難得。

紅月小館前合影。

左起:葉荷貞 、關紹蘊、馬普東、定宜莊、梁毅功

(文字:張華克、攝影:張華克 2016/10/31更新)

2016年01月12日( 星期二)晚間六時,假台北市南京東路三段255號兄弟大飯店13樓薔薇廳,由書法名家、國立故宮博物院圖書文獻處副處長胡進杉先生邀集同好聚餐,並交換滿文書法創作經驗,相談甚歡。

左起:胡進杉、廣定遠 。

(文字、攝影:張華克:2016/04/24更新)

2016年02月25日( 星期四)晚間六時,假台北市寧波東街1號真北平餐廳與吉林省來台學者孫守朋博士會餐,交換滿族歷史研究經驗,餐後於餐廳前合影留念。孫守朋博士,工作於吉林師範大學歷史文化學院,副教授,專精滿族譜牒、旗人生計等項目,現為東吳大學訪問學者,來台做研究半年。著作:《漢軍旗人官員與清代政治研究》、《清代漢軍旗譜牒資料彙編與研究》等。孫博士學識淵博,謙虛敦厚,堪稱良師益友典範。

左起:孫守朋、張華克 。

(文字、攝影:張華克:2016/03/08更新)

2016年2月27日,赴廣宅看見大門上今年寫的滿文對聯是「 ice aniya urgungge 新年大喜,ice aniya sebjengge 新年快樂。」 (左起)簡單明瞭。因為有人問廣先生,滿文對聯要怎麼寫。廣先生說,把想說的話,寫下來就是對聯。因此他今年走極簡風,這點值得深思。

(文字、攝影:張華克:2016/02/27更新)

滿文專家廣定遠先生家躬耕而食,最近試種出當歸屬的山芹菜(Angelica sieboldi),當作清潔蔬菜,自食贈友兩相宜,十分成功。山芹菜可炒肉片及汆燙,兩種做法都很適合做為一般家常料理食用。

山芹菜(Angelica sieboldi),別名:山芹、莖芹、香山芹、鴨兒芹。生產環境: 在台灣為野生植物,低海拔山區、野地、路旁、荒廢地經常可見。採集季節:春季。食用方式: 採嫩莖葉煮食或炒食。

(文字、攝影:張華克2016/2/27更新)

3、其他動態請看「關於本站」與照片集。

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/home

友站連接

友站連接

有關滿族滿文的一些網址入口

滿族心

https://site.douban.com/125457/ (加入鏈結2016/11/26)

吉祥滿族網

http://tw.weibo.com/jixiangmanju (加入鏈結2016/11/26)

[anaku在 線] www.anakv.com (加入鏈結2015/03/25)

[伊爾根覺羅連博的相簿]https://plus.google.com/photos/112998358247638920934/albums/5310258699630495889?banner=pwa/

[滿文輸入工具]http://www.anakv.org/(暫停鏈結2014/03/24)

[在線滿漢辭典] http://www.anakv.org/dict/ (暫停鏈結2014/03/24)

[滿族在線]http:// www.manjura.net(暫停鏈結2014/03/24 )

[索倫珠滿語網]http://www.solonju.org/book/(暫停鏈結2012/07/23)

[淑勒罕滿錫伯語言傳播中心]http://sihvsurehan.blog.sohu.com/(暫停鏈結2012/07/23)

[滿族文化網]http://http://www.imanchu.com/index.html (暫停鏈結2012/07/23)

[滿族人博客圈]http://http://http://manzu.q.sohu.com/(暫停鏈結2012/07/23)

[吉祥滿族(原名:旗人居)]http://www.manchus.cn/(暫停鏈結2012/07/23)

[八角鼔的滿族博客] http://manzu.blog.sohu.com/ (暫停鏈結2012/07/23)

[曹伶伶的博客] http://blog.sina.com.cn/saman51(暫停鏈結2012/07/23)

[光緒紀念館]http://www.netor.com/m/box200104/m4489.asp?BoardID=4489 (暫停鏈結2012/07/23)

[珍妃紀念館]http://www.netor.com/m/box200111/m7858.asp?BoardID=7858(暫停鏈結2012/07/23)

[鮮卑的滿文自習]http://myweb.hinet.net/home10/manjusibe/index.htm (暫停鏈結2012/07/23)

[錫伯人] http://www.SibeWeb.com (暫停服務)

[盛京滿洲族文化研究發展協會網]http://www.manju.cn/ (暫停服務)

[滿洲的天空] http://manchusky.qq.topzj.com (暫停服務)

[滿語滿文]http://www.lndangan.gov.cn/mwmy1/mwmytp1.htm (暫停服務)

[劉俊男的滿族部落格] http://benturk.myweb.hinet.net/ (暫停服務)

[滿族人]http://manchu.nease.net / (暫停服務)

[滿族故鄉網]http://www.manjuboo.com/(暫停服務)

[滿族人資訊網]http://www.manchus.net(暫停服務)

[manjugisun]http://www.manjugisun.com/ (暫停服務)

新疆圖書商城網http://xjbazar.com/(暫停服務)

青島滿族赫舍里慧勇書畫網http://www.qd114.com.cn/hhy/(暫停服務)

[蒼鷹之子]http://home.kimo.com.tw/manchuempire/(暫停服務)

[東北滿族在線]http://www.dbmanzu.net/(暫停服務)

[滿族網]http://www.manchuren.com/(暫停服務)

[滿網]http://www.manchuria.cn/(暫停服務)

[滿族尋根網]http://www.manzu.com.cn/ (暫停服務)

更新日期2014/03/24歡迎再度光臨(2014/03/24)

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/home/you-zhan-lian-jie

本站標誌

本站標誌

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/home/ben-zhan-biao-zhi

滿語教材

滿語教材

滿語班簡介

早期滿族協會一直設有滿文班。根據民國七十年(1981)《滿族文化》雜誌第一期記載,滿文班於民國七十年十二月五日正式開班,第一期學員計有吳雲鵬、宋承緒、金玲、李柏芬等十四人,由廣定遠先生擔任老師。

然因場地、人事、經費等問題,滿文班開了數期之後,在民國八十三年(1994)間就停止運作了,至今已有二十多年。一項有意義的活動,竟然停辦了那麼久,真是令人意外。

檢討滿文班停課的原因,主要可能出在應用方面。滿文的應用,常用於清史檔案的研究上,對於一般市井小民而言,朝廷的君臣對話「承順奉迎dahacame acabure 為奏聞事donjibume wesimbure jalin」,陳義過高,生活上無法使用,以致學習熱情,難以持續。其次政大、東吳、淡江、中正、台大、故宮等處,都開有類似的滿文班,不只學生來源穩定且有公費支持,滿族協會滿文班欠缺該種優勢,當然欲振乏力。

其實要發揚滿族文化,除了設立滿文班之外,推廣滿語才是滿族亟待開拓的課題。現今滿文鮮少應用,但是滿語卻在新疆錫伯族中廣泛通行。錫伯族在1949年以前,一直是以「滿洲錫伯部」這個名稱傳世,只有在中共的民族識別政策推展之後,才創造出錫伯族這個族名,也出現了所謂的錫伯語。因此錫伯語不只是滿語的現代版,而且是鮮活的滿族文化寶庫,值得研究。所謂禮失而求諸野,滿語的故鄉既已離開東北,去到了新疆。要找出滿語的應用,當然該往新疆方面加以探索。

這麼一說,問題迎刃而解。協會裡有廣定遠先生正是新疆錫伯族,既精通滿語,又有教學熱忱,可稱「鎮山之寶」,若善加運用,未始不可與台大、中正、故宮的滿文班區隔市場,並駕齊驅。

於是,跟廣先生商量以後決定,不必再教授曲高合寡的滿文,而是讓大家學習實際可用的滿語,而且學完就到新疆實習,達到學用合一的目的。對此構想,廣定遠先生完全同意。或許,這正是滿族協會早該走的路子。

接著,就在新北市覓得一可容納十人之會議場地,闢為滿語班,並商請廣先生復出主持教學。教材就近引用廣先生民國七十三年(1984)《滿族文化》雜誌第六期上連載的大作「滿洲口語舉隅」。所謂「舉隅」的意思,就是「舉一部分為例以說明全部」,希望大家能就這些例句中,感受滿語的特色,體驗其蘊藏的文化內涵。

滿語班已於3月25日(週三)起開課,傳授六句實用的滿洲口語。當天滿族協會理事長袁公瑾送來盆景一個,為大家打氣。國語推行委員會委員馬家祉女士,也是學習的成員之一,課中激動表示:「這是我第一次聽到母語、說出母語,真是人生中最重要的一刻」。課後接著唱卡拉ok,以調劑身心,5:00滿語班第一次課程與交誼圓滿結束。

這個滿語班上課活動不收費用,開放對此有興趣的朋友參加。預計一期十次(3.25-5.27),每週三下午1:30-3:00授課,地點在新北市新店區23147北新路1段96巷29號2樓養心殿會議室,捷運新店區公所站旁,步行3分鐘。手機:0931-041-559(金 玲),電話:(02)2914-0107(14F.)。另擬訂5月30日至6月20日赴伊犛滿語實習,由廣先生親自率隊前往,以驗收成果。

滿語班上課情形。(文字:張華克、攝影:熊映美2015/04/01更新)

滿語教材:「滿洲口語舉隅」。(第一行:中文、第二行:英文、第三行:滿語)

2015年3月25日第一次上課教材

1. 你好嗎?

HOW ARE YOU?

si siyen na?

註:si 你siyen好 na嗎。si 你,發音為「si 細」,siyen好,發音為「siyen 線」,na嗎,,發音為「na 哪」。

2. 好,謝謝,你好嗎?

FINE, THANKS. HOW ARE YOU?

siyen, baniha. si hoj na?

註:baniha謝謝hoj 好。baniha謝謝,發音為「baniha 巴尼哈」,hoj 好,發音為「hoj 豁桌」或是「hoj 豁濕」。

3. 好,令尊令堂都好?

FINE, HOW ARE YOUR PERENTS?

siyen, sini ame eniye gum hoj na?

註:sini 你的ame父親 eniye母親 gum都。sini 你的,發音為「sini 細尼」,ame父親,發音為「ame 阿麼」,eniye母親,發音為「eniye 婀捏」,所謂令尊、令堂,漢語令字含著尊敬的意思,滿語習慣則為直述,意思是「你的父親、你的母親」,gum都,發音為「gum 工姆」。

4. 都好,謝謝。

FINE, THANKS.

gum siyen, baniha.

註:這句話的發音,前面都有,就不再另外說明了。

5. 好的,那麼再見了。

WELL, I’LL BE SEEING YOU, SO LONG.

terangge oci jai acki.

註:terangge 那麼 oci是的話 jai 再acki請見。terangge 那麼,ter意思為「ter 那」,接上「angge 阿婀」,發音為「terangge 特郎婀」,「郎」的發音有彈舌音,中文裡沒有,需要多加練習,oci是的話,發音為「oci 窩氣」,「o 窩」,意思為「o 是」,「ci 氣」,意思為「ci 的話」,是假設語氣,有轉接的意味。jai 再,發音為「jai 寨」,捲舌音,中文「再」發音為「再 在」,不是捲舌音,滿漢語二者不同。acki請見,發音為「acki 阿澈ㄎ一」,「ac 阿澈」,意思為「ac見」,「ki ㄎ一」是祈使語氣,意思為「ki請」,因此滿語說的再見意思為「祈望再相見」。

6. 再見。

SO LONG.

jai acki.

(廣定遠作,張華克註,2015年3月25日第一次上課教材,2015/04/01更新)

7. 今天可好?

HELLO, HOW ARE YOU TODAY?

eneng siyen na?

註:eneng 今天,發音為「eneng婀濘」,這是一個組合字,由「ere婀樂 這個」,「ineng衣濘 日子」兩個字組合濃縮而成。「ere婀樂 這個」與前面學過的「tere 特樂 那個」是相反詞,可區分遠近親疏彼此不同的概念。

8. 我很好啊,你呢?

I'M FINE, THANKS, AND YOU?

labdu siyen, si afsiye?

註:labdu 很,發音為「labdu 拉福杜」,b發「福」音,「du 杜」也可輕聲唸發為「的」音,如「labdu 拉福的」,afsiye 如何,發音為「afsiye 阿福謝」。

9. 啊,我有點著涼了。

WELL, I HAVE CAUGHT A COLD.

o, bi maji sahereheye.

註:o啊,bi 我,發音為「bi 必」,maji 有點,發音為「maji 馬機」,sahereheye 著涼了,發音為「sahereheye 撒婀樂喝也」,「樂」的發音有彈舌音,中文裡沒有,需要每天練習,祝早日練成。彈舌音練習秘訣:不斷說「樂」、「樂」、「樂」、「樂」、「樂」、「樂」、「樂」、「樂」…最後用力吐出一口氣,氣從舌尖通過,於是舌尖飛騰震動,簡單吧!「heye喝也」其中「he喝」是動詞的過去時詞綴,「ye也」,語氣詞,有如漢語「呢」。

10. 那可不好,祝你早日康復。

THAT'S TOO BAD, I HOPE YOU GET WELL SOON.

ojoko, hudun hojo okini.

註:ojoko不好、不是,發音為「ojoko 窩捉闊」,「o 窩」,意思為「o 是」,「joko 捉闊」,意思為「joko 不」,是否定式,直譯「ojoko不好、不是」,衍伸的語意是「ojoko不准、不行、不答應」, hudun 快些,發音為「hudun 虎頓」,okini請是,發音為「okini 窩ㄎ一逆」,「o 窩」,意思為「o 是」,「ki ㄎ一」是祈使語氣,意思為「ki希望」,這個詞跟「acki請見」的「ki請」,有相同的字尾,用法相似,是滿語會話中最常見的字尾,請反覆練習。

又「ojoko 窩捉闊 不是」的「o 窩」,與「oci 窩氣 是的話」的「o 窩」,與「okini窩ㄎ一逆 希望是」的「o 窩」,是同一個動詞「o 窩 是」,不過意思卻出現了三種,即「不是、是的話、希望是」,可見動詞「o 窩 是」在滿語會話中經常出現且很重要,這個動詞變化都在字尾,字尾改變則意思跟著改變,這點是滿語特色,與日語、韓語、蒙古語類似,值得留意。

11. 娜蘭,妳好?

HELLO, NALAN, HOW ARE YOU?

oi, si siyen na? nalan

註:oi啊,打招呼的語氣詞,nalan娜蘭是女士人名。

12.很好謝謝,你可好?

FINE, THANKS, AND YOU?

siyen, baniha. si siyen na?

註:這句話與句1.句2.相似,沒有生字,就不重複說明了。

(廣定遠作,張華克註,2015年4月1日第二次上課教材,2015/04/03更新)

2015年4月8日第三次上課教材

13. 好極了,讓我介紹我的朋友,英善先生,娜蘭小姐。

FINE, LET ME INTRODUCE MY FRIEND, INGSAN, NALAN.

siyen, bi min gucuf takefki, nalan gege, ingsan age.

註:以下以:「滿語 中文 發音」格式說明單詞解釋與發音。「min我的 民」,「gucuf把朋友 古初夫」,「takefki 使介紹 塔科夫ㄎ一」,「gege 姐姐 戈鄂」,「ingsan 英善 英善」,「age 哥哥 阿個」。單詞裡「gucuf把朋友 古初夫」較為特別,須要講解。「f 夫」是一個格助詞,「f 夫」可翻譯為「f 把 夫」,表示名詞「gucu朋友 古初」是動詞「takefki 使介紹 塔科夫ㄎ一」的受詞,意思識「把朋友介紹」,滿語是倒裝語法,說話順序是主詞、受詞、動詞,因此名詞加上「f夫」就成為受詞,這種格式時常出現,需要牢記。

「takefki 使介紹 塔科夫ㄎ一」,「KI ㄎ一」是祈使語氣,意思為「KI希望」,前面說過了,動詞「takef 使介紹 塔科夫」有些特殊,「f使」就是中文裡那個「讓」字的來源,「f使」是附加在動詞「take 介紹 塔科」的詞綴,讓動詞的涵義更豐富。

滿語不說先生、小姐,而是在稱謂上加上「age 哥哥 阿個」、「gege 姐姐 戈鄂」,以區別男女。平日清宮劇裡的「age 阿哥」、「gege 格格」,原意就是哥哥、姐姐,並沒有特別尊貴的意思。只是口語的「gege 格格」,不能直接唸「gege 格格」,而要唸「gege戈鄂」,才顯得標準。

14. 妳好,娜蘭小姐,幸會。

HOW DO YOU DO, MISS NALAN, I'M GLAD TO MEET YOU.

nalan gege, siyen na? simbe ucarede umesi urgunjemiye.

註:「simbe 把妳 西ㄇ撥」,「ucarede 相遇 屋岔樂德」,「umesi 很 屋摸細」,「urgunjemiye 歡樂 屋樂滾遮密也」。「simbe 把妳 西ㄇ撥」,可分解為「sim 妳 西ㄇ」、「be把 撥」兩部分,後一部分「be把 撥」是一個格助詞,跟前一句的「f 把 夫」是同一個字,只是因為受到「sim 妳 西ㄇ」的「m ㄇ」音影響,而唸為「be把 撥」。

「ucarede相遇 屋岔樂德」,「ucare相遇 屋岔樂」是一個動詞,「de德」是,一個格助詞,表示動作的原因,所謂「幸會」就是遇見妳很高興,有見面的原因,才有高興的結果,二者互為因果,「de德」的出現就有這種作用。

「urgunjemiye 歡樂 屋樂滾遮密也」,「urgunjem歡樂 屋樂滾遮ㄇ」是一個動詞,「mi密」是語尾現在時詞綴,「ye也」,語氣詞,有如漢語「呢」。「miye 密也」在會話時,是一個音,讀如「miye 滅」。

15. 你好,英善先生,幸會了。

HOW DO YOU DO, MR. INGGSAN, I'M GLAD TO MEET YOU.

inggsan age, simbe acam takehede umesi bailemiye.

註:「acam 相見 阿岔ㄇ」,「takehede介紹 塔科喝德」,「bailemiye高興 百嘞滅」,「takehede介紹 塔科喝德」,「de德」是格助詞,跟前一句「de德」的語法意義相同,表示是這個動作的原因,「he」是動詞的過去時詞綴,於是「takehede介紹 塔科喝德」這個詞就有「因為介紹了」的意味在。

「acam 相見 阿岔ㄇ」,「takehede介紹 塔科喝德」,兩個詞合在一起,意思跟上一句「ucarede 相遇 屋岔樂德」是一致的。

「bailemiye高興 百嘞滅」意思跟上一句的「urgunjemiye 歡樂 屋樂滾遮密也」相當,可以互換使用。

因此可以比較14.、15.句的「幸會」,有何異同。

16. 喂,你今天好嗎?

HELLO, HOW ARE YOU TODAY?

oi, eneng si afsiye?

註:這句沒有生字。

17. 很好,謝謝。你呢?

FINE, THANKS. AND YOU?

siyen, baniha, si hoj na?

註:這句沒有生字。

18. 很好,就是有點疲倦。

FINE, BUT I'M A LITTLE TIRED.

siyen, dame majige sadheye.

註:「dame 但是 搭摸」,「majige有點 馬機個」,「sadheye 疲倦 撒德喝也」,「majige有點 馬機個」,跟第九句的「maji 有點 馬機」是同一個詞,只是唸法約略不同而已。「sadheye 疲倦 撒德喝也」,動詞「sad 疲倦 撒德」,「heye喝也」,在第九句說過,此處不再重複。。

19. 哦?你今天早晨去游泳了嗎?

OH, DID YOU SWIM THIS MORNING?

oi, si eneng erde efsem geneheng na?

註:「erde 早晨 婀樂德」,「efsem 婀夫瑟ㄇ」,「geneheng去了 歌訥橫」。

「efsem 婀夫瑟ㄇ」和「geneheng去了 歌訥橫」都是動詞,其間以「mㄇ」相連接。

「geneheng去了 歌訥橫」的結構是,動詞「gene去 歌訥」,加上動詞的過去時詞綴「heng」而成,「heng」帶有鼻音。

(廣定遠作,張華克註,2015年4月8日第三次上課教材,2015/04/12更新)

2015年4月15日第四次上課教材

20.是的,我游了。我們過得很愉快。

YES, I DID, WE HAD A GOOD TIME.

ine, menjang, bo umesi bailem urgumjem muku efseheng.

註:「ine是的 伊呢」,「menjang 是的 們帳」,二個詞都是肯定回答時用。「bo 我們 玻」,「muku 水 姆庫」。這裡「bo 我們 玻」是第一人稱複數排除式,就是不包含聽話的對象,例如屬下對長官說:「bo genem我們去 玻歌訥ㄇ」,意思是去的人只有屬下人等,長官不必去。

21.誰和你去的?

WHO WENT WITH YOU?

we sin mak embade genheng?

註:「we 誰 屋ㄦ」,「mak 和 罵ㄎ」,「embade 一同 婀ㄇ八得」。這裡「we 誰 屋ㄦ」的「屋ㄦ」要連起來唸。「sin mak 你和 信罵ㄎ」是單數第二人稱聯合格。

22英得安和我去的。

INDENGGA DID.

indengga min mak geneheng.

註:「min mak 我和 民罵ㄎ」是單數第一人稱聯合格。

23.他喜歡游泳嗎?

DOES HE LIKE TO SWIM?

tere efsem cihalem na?

註:這句沒有生字。

24.是的。他很喜歡游泳。你喜歡游泳嗎?

YES, HE LIKES TO SWIM VERY MUCH. DO YOU LIKE TO SWIM?

menjang, tere lawed cihalemeye, si efsem cihalem na?

註:這句沒有生字。

25.不,我不喜歡。我喜歡打網球。今天下午我要打。你也要打嗎?

NO, I DON'T. I LIKE TO PLAY TENNIS. I WANT TO PLAY THIS AFTERNOON. DO YOU WANT TO PLAY, TOO?

nak, bi efsem cihalerku, tennis ifim cihalemeye, eneng ineng amerl tennis tandem genemeye, si gel genem na?

註:「nak 不 那ㄎ」,「 ifim 玩 衣ㄈ一ㄇ」,「ineng amerl 下午 一濘 阿墨兒」,「tandem 打 坦鄧ㄇ」,「gel 也 歌兒」。「amerl 下午 阿墨兒」原意是「後」,一天的後半段,當然就是下午了。

(廣定遠作,張華克註,2015年4月15日第四次上課教材,2015/04/20更新)

2015年4月22日第五次上課教材

26. 不,謝謝。今天下午我得工作。

NO, THANK YOU. I HAVE TO WORK THIS AFTERNOON.

aku, baniha ineng amel afsi ociniye bait arem genemiye.

註:「aku 不 阿庫」,否定回答時用。「afsi ociniye 無論如何 阿福戲 窩氣捏」,這是由兩個已經學過的詞「afsi如何 阿福戲」,「oci是的話 窩氣」,組合而成,發音「niye捏」是語氣的尾音,也可省略。

27. 你下午不上學嗎?

DON'T YOU GO TO SCHOOL IN THE AFTERNOON?

si ineng amel tacikude geneku na?

註:「taciku 學校 塔其庫」,「de德」是,一個格助詞,表示動作的地點,以往學過「de德」表示原因,那是另外一種用法。「geneku 不去 」,是動詞「gene去 歌訥」,加上動詞的否定式詞綴「ku」而成。

28. 不,我不上學。我在我父親店裡做事。

NO, I DON'T. I WORK AT MY FATHER'S STORE.

ine, bi tacikude geneku, min amei pusede weilem genemiye.

註:「amei 父親的 阿麼伊」,「puse舖子 普色」,「de德 於」,「weilem 工作 偉樂」,pusede就是「puse舖子 普色」加上「de德 於」,二詞相合,意思是「在舖子裡」。

(廣定遠作,張華克註,2015年4月22日第五次上課教材,2015/04/29更新)

2015年4月29日滿語班第六次上課教材

29. 你一定要拚命工作嗎?

DO YOU HAVE TO WORK VERY HARD?

si, ergembe selem weile areku oci ojoku na?

註:「ergembe 命把 ㄜ嘞跟ㄇㄅㄜ」,「selem 捨 司ㄜ嘞ㄜㄇ」,,「ergembe selem = ergen selem 拚命 = 把命捨」。Ergen + be = ergembe 。

30.當然我要。

OF COURSE, I DO.

ine, bi bait areku oci ojorku.

(bi afsi ociniye aremiye.)

註:這句雖沒有生字,但是「ojorku 不行 窩捉嘞闊」跟前面學過的「ojoko不行 窩捉闊」,有何差異,可以研究。「ojorku 不行 窩捉嘞闊」多了一個「r嘞」音,意思完全一樣,只是聽起來感受不同而已。「bi bait areku oci ojorku. 我不工作是不成的。」是一個雙重否定句,等於說「bi afsi ociniye aremiye. 我無論如何需要工作。」

31. 不,我不在那裡工作。我只是每天打網球。我不必工作。

NO, I DON'T WORK THERE. I JUST PLAY TENNIS EVERY DAY. I DON'T HAVE TO WORK.

aku, bi ter wade husun areku, ineng diyeri tennis tandem, bi bait arerengge biyewerku.

註:「wade 地於 袜德」,「ter wade 那裡 特嘞袜德」,相反詞是「er wade 這裡 ㄜ嘞袜德」,「husun 力氣 胡潠」,「ineng diyeri 每天 衣濘爹立」,「arerengge 做的 阿嘞楞ㄜ」。「biyewerku 不須要 鱉屋ㄦ嘞庫」,這個詞是由「biyewem 須要 鱉屋ㄦㄇ」,加上否定式詞綴「rku 不 嘞庫」而成。

(廣定遠作,張華克註,2015年4月29日第六次上課教材,2015/05/03更新)

2015年5月6日滿語班第七次上課教材

2015年5月6日滿語班第七次上課教材

32.現在誰在圖書館工作?

WHO WORKS AT THE LIBRARY NOW?

we bitehei taktu de wilem na?

註:「we 誰 ㄨㄜ」,「bitehei 書的 逼特賀衣」,「taktu 樓 塔刻吐」,「bitehei taktu書的樓 = 圖書館」。

33.我不知道。

I DON'T KNOW.

bi sarku.

註:「sarku 不知道 撒嘞庫」,「sarku = saku 不知道 撒嘞庫 = 撒庫」。

34. 這頓飯太好吃了!

WHAT A DELICIOUS MEAL!

ere beda siog we lawdu siyen jeke.

註:「beda 飯 伯大」,「siog 菜 薛格」,「jeke 吃了 遮客」,「we 把 ㄨㄜ」這個詞跟「we 誰 ㄨㄜ」的發音類似,但是聲音輕巧些,是「飯、菜」的格助詞。「lawdu很 拉福杜」跟第8.句的「labdu 很 拉福杜」是一個詞,發音略有不同。

35. 謝謝你(誇獎),現在想不想喝點咖啡?

THANK YOU. WOULD YOU LIKE SOME COFFEE NOW?

baniha, si te kafi eimim sem gonim na?

註:「te 現在 特」,「eimim 喝 ㄝ密ㄇ」,「sem 說 色ㄇ」,「gonim 想 果逆ㄇ」,「sem 說 色ㄇ」具有括弧號的作用,文法上叫做「引稱動詞」,這裡是引稱「kafi eimim喝咖啡」,跟所謂的「sem 說 色ㄇ」,並無關係。

36. 不,謝謝你。我不要咖啡。我喜秋茶。

NO, THANK YOU. I DON'T WANT ANY COFFEE. I PREFER TEA.

aku, baniha, eimirku, hasiye caiwe eimim cihalemiye.

註:「hasiye 還是 哈謝」,「caiwe = cai we 茶把 蔡ㄨㄜ」。

37. 你茶裡要放糖嗎?

DO YOU USE SUGAR IN YOUR TEA?

sin cai de saten sindam na ?

註:「sin cai 你的茶 新蔡」,「saten 糖 撒特ㄣ」,「sindam 新但ㄇ 放」。

38. 不,我不用糖。你怎麼樣?

NO, I DON'T USE SUGAR. HOW ABOUT YOU?

aka, bi saten gairku, si afsiye ?

註:「gairku 不用 蓋嘞庫」,「gairku = gaim aku 用、不 蓋ㄇ、阿庫」。

(廣定遠作,張華克註,5月6日滿語班第七次上課教材,2015/05/08更新)

5月13日滿語班第八次上課教材

39.我用一點糖和一點牛奶,你用不用點水果?

I USE A LITTLE SUGAR AND A LITTLE CREAM. WOULD YOU LIKE SOME FRUIT?

bi saten sun be majige gaiki, si tiuvho gaim na?

註:「sun 牛奶 潠」,「tiuvho 水果 ㄊ育ㄈ或」。

40. 請試試香蕉吧,這些香蕉吃起來很甜。

YES. TRY ONE OF THESE BANANAS. THEY'RE VERY SWEET.

siyang-jiao jem taki, ere siyang-jiao jemta amteng.

註:「siyang-jiao 香蕉 想轎」,滿語香蕉讀如「想轎」。「jemta 試吃 遮ㄇ踏」,滿語ta 詞綴接在動詞後面,有試試看的意思。「amteng 甜 安ㄇㄊㄥ」,或讀「amteng 甜 安ㄇ聽」。

41. 好的,謝謝你。你有香蕉嗎?

YES, THANK YOU. DO YOU HAVE ANY BANANAS?

siyen, baniha, sinde siyang-jiao bi ha?

註:「sinde 於你 司應得」,這是一個存在句,sinde siyang-jiao bi,其中「siyang-jiao 香蕉 想轎」一詞可以換成任何「名詞」,意思是你有「什麼」東西。

42. 有的。這些香蕉請試嘗一個,很甜。

YES, TRY ONE OF THESE BANANAS. THEY'RE VERY SWEET.

siyang-jiao biye, ere siyang-jiao jemta amteng.

註:本句與40.句類似。

43. 我今天去買東西了。

I WENT SHOPPING TODAY.

bi jak gaim genheng.

註:「gaim 買 ㄍ一挨ㄇ」,第38.句這個詞是「gairku = gaim aku 用、不 蓋ㄇ、阿庫」的意思,滿語裡用、買相通。

44. 哦,你買了什麼東西?

OH! WHAT DID YOU BUY?

oh! siye ai jak gaihengge?

註:「siye=si 你 械」,帶了點尾音。

45. 沒買多少東西。我只買了一些穿的,幾件襯衫和些領帶。

NOT MUCH. I JUST BOUGHT SOME CLOTHES-A FEW SHIRTS AND SOME TIES.

lawdu jak gaihengge aku, dame udu kandas, ling-dai uncam gaihengge.

註:「dame 只 達麼」,「kandas 襯衫 砍搭司」,「ling-dai 領帶 領帶」,「uncam 買賣 穩唱ㄇ」。

(廣定遠作,張華克註,5月13日滿語班第八次上課教材,2015/05/20更新)

5月20日滿語班第九次上課教材

46. 你上那裡去了。

WHERE DID YOU GO?

si aiwid genehengge ?

註:「aiwid=ai ba de 那裡 」,「ai 什麼 艾」,「ba 地 霸」。

47. 去百貨公司。很方便。

TO THE DEPARTMENT STORE, IT'S VERY CONVENIENT.

dipartment de genehengge, lawd ildun.

註:「dipartment 百貨公司」,借用外來語。「ildun 方便 由頓」。

48.我也喜歡在百貨公司買東西。

I LIKE TO SHOP AT THE DEPARTMENT STORE, TOO.

bi gel department de jake gaim cihalemiye.

註:「jake=jak 東西 榨ㄎ」。

49.你今天做了什麼事?

WHAT DID YOU DO TODAY?

ageniye eneng si ai baite arehengge?

註:「baite = bait 事 拜特」。「ageniye = age 阿哥 阿哥鎳」,帶了點尾音。

50.我早晨打過網球。下午我去看過電影。

I PLAYED TENNIS IN THE MORNING, IN THE AFTERNOON I WENT TO THE MOVIES.

eneng erde bi tennis tandem ifihengge, ineng amel diyen-ing tam genehengge.

註:「tennis網球」、「diyen-ing 電影」,借用外來語。「tam 看 踏ㄇ」。

51.你在那裡打的網球?

WHERE DID YOU PLAY TENNIS?

tennis-we ai bade ifihengge?

註:「tennis tandem ifihengge打過網球」、「tennis-we ifihengge打的網球」,意思相當,沒有「tandem 打 坦鄧ㄇ」也無妨,因為tandem是副動詞。

52.我嗎。我原來要在公園打的,可是人太多了。所以我就到我們公司的球場(去打)。

WELL, I WANTED TO PLAY IN THE PARK, BUT IT WAS TOO CROWDED. SO I WENT TO MY COMPANY'S COURTS.

bi da sekin de yafhen de ifim seme, nane dawel lawdu omake, bi monie gung-s’y i huwaren de ifihengge.

註:「da sekin de原來 大色ㄎ應」,其中「da 根本 大」、「sekin 源流 色ㄎ應」,「yafhen 公園 亞服恨」。「nane dawel lawdu 人太多 哪吶 打屋二 拉ㄈ度」,其中「nane 人 哪吶」,「dawel太 打屋二」。「omake 因為 喔馬科」,「monie 我們 摸捏」,表示不含聽者的我們。「huwaren 場子 花愣」,「gung-s’y 公司」,借用外來語。

(廣定遠作,張華克註,5月20日滿語班第九次上課教材,2015/05/26更新)

5月27日滿語班第十次上課教材

53. 哦?在什麼地方?

OH? WHERE ARE THEY LOCATED?

oh? yawa de biye?

註:「yawa= yaba 什麼地方 亞挖」,「ba 地 霸」。第45.句也有「ba 地 霸」這個詞。

54.在鄉下。在SPRINGVILLE附近。

IN THE COUNTRY. NEAR SPRINGVILLE.

ter gasen bitan i hanci bade biye.

註:「gasen 鄉下 嘎司恩」,「bitan=SPRINGVILLE 碧潭」,借用外來語。「bitan i=ni碧潭的」,受潭的n音影響,i發音為ni。「hanci 附近 汗企」。

55.到那裡去要多久?

HOW LONG DOES IT TAKE TO GET THERE?

ter bade generede yiesk guidamiye?

註:「yiesk 多少 業司ㄎ」,「guidamiye 久 軌搭滅」。

56.只要一個鐘頭。

IT JUST TAKES AN HOUR.

arkan em sahate-li biyewemiye.

註:「arkan 只 阿ㄦ看」,「em 一 鄂ㄇ」,「sahate-li 鐘頭-只 撒阿特力」,「-li -只 -力」是與「arkan 只 阿ㄦ看」呼應的字尾,口語常用。

57.你坐火車去的嗎?

DID YOU GO BY TRAIN?

ageniye, si hoce de term genem na?

註:「hoce 火車」,借用外來語。

58.不,到SPRINGVILLE去沒有火車。

NO. THERE'S NO TRAIN TO SPRINGVILLE.

bitan de generede hoce aku.

註:這句沒有生字。

59. 那麼,你怎麼去的呢?

HOW DID YOU GO, THEN?

terangge oci afsi genehengge?

註:這句沒有生字。

60. 我坐公共汽車去的。兩點鐘的樣子我回來了,就去看的電影。

I WENT BY BUS. I CAME BACK ABOUT TWO O'CLOCK AND WENT TO THE MOVIES.

biye bus de tem genefi, ju sahate erin de bederem jihemake, diyan-ing tam genhengge.

註:「bus 公共汽車」,借用外來語。「ju sahate erin de 兩-點鐘-時-於 住-撒阿特-ㄦ吝-得」,「bederem回 ㄅ鄂得樂ㄇ」,「diyan-ing 電影」,借用外來語。

(廣定遠作,張華克註,5月27日滿語班第十次上課教材,2015/05/27更新)

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/home/man-yu-jiao-cai