首页 来买呀

留言

留言板

留言板

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/liu-yan-ban

以往留言

以往留言

我的留言版

GuestBook

2012.10.12更新以下no.1-no.74

姓名:華克 留言給:各位網友

標題:網站遷居 寫於:2012/10/13 上午 12:15:55

因seednet公司緊縮業務,關閉個人網頁服務,「台北滿族網」網站自即日起遷居至https://sites.google.com/site/taipeimanchu/ ,由於事出突然,網站資料尚未擺放完整,若造成查詢不便之處,尚請見諒。為饗讀者,提前公佈雍正四年(1726)發生的一場滿文密碼戰的故事,耶穌會士穆景遠與九爺允禟合力發明拉丁化的滿文「十九字頭」,秘密通信曾屢次突破雍正皇帝的封鎖。其中「事機己失,悔之無及」的「隱語」,曾讓「在廷諸臣聞之,無不驚駭憤怒。」 連雍正請來的西洋人也頭痛不已,難以解讀。引證包含台北故宮博物院藏手寫本滿文大清世宗憲皇帝實錄等珍貴檔案,步步考證,絕非臆測之作。 分享

No.74

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:亂碼續3

寫於:2012/8/15 下午 12:00:14

那南京的檔案可否稱為「南京滿語」?或許真不能把少數幾個殘留下來的北京滿語樣本,認為比較偏北音,就一面倒的認作北京滿語是南是北,這點值得我們思考一下子。 分享

No.73

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:亂碼續2

寫於:2012/8/15 上午 11:57:45

其位階與「ki gu tan祈穀壇」詞頭的「ki祈」字,位於「peng ki fung彭啟豐」詞中的「ki啟」字,位於「yo jung ki岳鍾琪」詞尾的「ki琪」字等,都是寫「ki氣」念「ci汽」等例子是一樣的。因此「瀛生先生也特意強調了把ki gi hi讀成qi ji xi屬於“訛變”,是“nikan mudan”,視為不可接受的“訛誤”,而且是清末因為滿語式微,才出現的。」完全正確,只是瀛生先生所指是滿文傳統字眼,而不是這些譯音字。兩者範疇不同,不能相提並論。順便說些題外話,是關於「北京滿語」的定位。通常方言比較容易界定,所謂「錫伯語比較偏滿語的南滿音」,把錫伯語當成方言看,這點大家都承認。可是所謂「北京滿語比較偏北音」,就不那麼容易界定。北京是所有各部滿族從龍入關的集散地,甚至北京蒙古、達斡爾人都會滿文滿語,以致北京滿語的龐雜可知。現在在北京講滿語流暢的都是錫伯族,那麼今日的「北京滿語」該是算南還是算北?清代錫伯在北京當官當兵的人數眾多,他們在北京幾百年來講的滿語不能算是「北京滿語」嗎?清代官員留下來的文件在北京就叫「北京滿語」?那南京的檔案可否稱為「南京滿語」?或許真不能把少數幾個殘留下來的北京滿語樣本,認為比較偏北音,就一面倒的認作北京滿語

分享

No.72

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:亂碼續

寫於:2012/8/15 上午 11:55:54

因為5.25-8.13到越南鄉下出差80天,這封回答留言也就晚了許久,特此致歉。Hasuran的大函敬悉。Yan Kwok小姐說得好:「很高興見到這麼一個有素質的留言區,無論是學術討論或內容均豐富且有修養,不會吵鬧,我覺得這是《台北滿族網》最珍貴的地方。」Hasuran的說法引證翔實,立論中肯,正符合這種看法。「阿其那」與滿文謎語等文章,本質上是要解釋當年雍正圈禁允?,迫其改名為「阿其那」的歷史含意。這系列的文章多達十篇,還沒刊登,以致永遠有些解說會不大清楚。今天Hasuran提到「akina阿其那」語音問題,也是大家有興趣的疑問。其實文章裡已然清晰交代:「清代滿文因敬避原因,寫「ki氣」念「ci汽」的範圍,相當廣泛。新字如「akina阿其那」者,出現的第一天,就是滿漢合璧形式。如果念成「acina阿其那」,並不算意外。」《雍正朝起居注?》在雍正四年四月二十日壬午,記錄著「吏部奏:夸岱等明知阿其那已經革退,擅以俸祿抵還虧空銀兩,應議罪。」就是滿漢合璧的形式,這在台北市故宮博物院藏手寫本中確實存在。為什麼要提這點,因為這跟念法有關。「akina阿其那」從那時起,就不是一個純粹滿文,而是跟漢文糾結在一起的一個譯音作品。其位階與「ki gu tan祈穀壇」詞頭的「k

分享

No.71

姓名:Hasuran 留言給:張華克 標題:亂碼續

寫於:2012/5/20 下午 09:06:05

最後,您也提到了aššambi在口语中说成acim,我知道錫伯語確實是這樣說的,但我認為北京滿語這種š-ci的音變出現的可能性很小。錫伯語比較偏滿語的南滿音,南音的特點就是š音可能變平舌,類似于aššambi-acim的例子還有hoošan-hooxin等等。 但是北京滿語比較偏北音,與錫伯語此處恰恰相反,有些平舌音北京滿語倒是說捲舌了。比如umesi說成umeš,甚至在雍正時期這類音變出現在了書面上,如年羹堯奏報侍郎常壽為賊所俘後被釋回經過情形奏摺中,就把simhun寫成了šumhun(此奏摺可在清代宮中檔奏摺及軍機處檔摺件資料庫中找到)。這是非常典型的,北京滿語音變。所以我認為這類音變是極富有口音特徵的,而aššambi-acim這種變化,在當時北京滿語中應當不會出現。 一己之拙見,僅供參考。 Hasuran

分享

No.70

姓名:Hasuran 留言給:張華克 標題:又亂碼了T_T

寫於:2012/5/20 下午 08:58:22

其次,這個規則只適用於漢語,因為只有漢語的古音和今音才有這個區分。而滿語的ki讀作ci,我認為在清代是不被承認的音變,除非是被漢語影響,否則不會出現這種音變。我注意到您引用了瀛生先生所說的“在這個傳統的滿語教學中,讀詞決非機械拼讀,而是依音變而讀”來支持口語可能讀成ci的觀點,但是,瀛生先生也特意強調了把ki gi hi讀成qi ji xi屬於“訛變”,是“nikan mudan”,視為不可接受的“訛誤”,而且是清末因為滿語式微,才出現的、一部份說的“變態滿語”——也就是雍正時期不會有人犯的錯誤(見《滿語雜識》p260-261)。此章節中還強調了,即便是在清末,這類ki gi hi說成qi ji xi的書法也是被滿語教學否定的,反復強調不可以這樣說的“訛變”。這一部份可能在老先生的《速成》一書中沒有呈現,但《滿語雜識》中則介紹的很清楚。 分享

No.69

姓名:Hasuran 留言給:張華克 標題:大概是因為mac系統的原因剛剛那一條亂碼了,囧

寫於:2012/5/20 下午 08:51:12

另外關於張華克先生的《阿其那迷》一文,今日我在百度上看到有人轉了這篇文章,忽然就想起上次就想說的,一點小小的意見: 首先,前面的字謎部份我覺是非常新穎,是非常有趣的解釋。 但是您在第肆部份提出了構詞角度,其中對ki的解析,我認為是略有誤解的。清代將 漢語 中的有些ci音寫作ki,並不是因為敬避,而是因為尊古音。儘管有許多漢語的ci音寫作了ki,但一樣有許多ci音還是寫ci的。到底是寫作還是ci,取決於古音是讀作ki還是ci,並不意味著所有的ci都能寫成ki的。而且這是一套尖團音對應(ci ji xi-ki gi hi),在《御制增訂清文鑒》中對漢字的注音體現的非常明顯。其次,這個規則只適用於漢語,因為只有漢語的古音和今音才有這個區分。而滿語的ki讀作ci,我認為在清代是不被承認的音變,除非是被漢語影響,否則不會出現這種音變。我注意到您引用了瀛生先生所?的“在????的??教?中,???非机械拼?,而是依音?而?”,但是瀛生也特意??了把ki gi hi?成ci ji xi?于“??”,是“?音”,不??可接受的“??”,而且是清末因???式微才出?、一部分人?的“????”——也就是雍正?期不?有人犯??的??(?《????》p260-261)。此章節中還強調了,即便是在清末,這類ki gi hi說成qi

分享

No.68

姓名:Hasuran 留言給:nendeken

標題:大概是因為mac系統的原因剛剛那一條亂碼了,囧

寫於:2012/5/20 下午 08:06:10

ubade nendeken agu be šuwe sabuha~ dabe bi beye jai sure i ilan boo de singgebuhe helmefin be sabuhabi~ beye mujin i tala sere QQ meyen de bi na akū na?

分享

No.67

姓名:Hasuran 留言給:nendenken, 张华克 標題: 寫於:2012/5/20 下午 07:55:41

ubade nendeken ago be xuwe sabuha~ dade bi beye jai sure ilan boo de singgebuhe helmefin be sabuhabi~

beye mujilen i tala sere QQ meyen de bi nio akv nio?

另外?于??克先生的《阿其那迷》一文,今日我在百度上看到有人?了?篇文章,忽然想起上次就想?的,一?小小的意?:首先,前面的字?部分我?得非常新?,是非常有趣的解?。但是您在第四部分提出了构?分析,其中?ki的解析,我??是略有??的。清代???的有些ci音?成ki,并不是因?敬避,而是因?尊古音。?管有?多的??的ci音在音?中都?作了ki,但一?有很多ci音?是??ci的。到底是?ki?是ci,取?于古音是?成ki?是ci,并不是所有的都可以?成ki。而且?是一套的尖?音??(ci ji xi-ki gi hi),在《御制增?清文?》中?字的?文字母注音中体?的非常明?。其次, ????只适用于??,因?只有??今音和古音才有 ?? ?分。而??中ki?作ci,我??是不可以、起?在清代是不被承?的音?。我注意到您引用了瀛生先生所?的“在????的??教?中,???非机械拼?,而是依音?而?”?支持口?可能?成ci的??,但是,瀛生先生也特意??了把ki gi hi?成ci ji xi?于“??”,是“?音”,不??可接受的“??”,而且是清末因???式微、?多人??字?音????才出?、一

分享

No.66

姓名:nendeken 留言給:jang hvwa ke agu

標題:jasigan be taxarame tuwafi

寫於:2012/5/18 上午 11:39:42

jang hvwa ke aguhe he.....bi agu i jasigan be taxarame tuwafi, tere jasihan be arame unggihebi, ere de agu giljambuki.ere QQ jasigan hiyase be baitalaha manggi, umesi ildungge oho, sirame gul gule mejige bume, mesei siden de daruhai sirendeme, gucu i haji buyenin be sirabuki.

83xxxx08 nendeken

分享

No.65

姓名:華克 留言給:nendeken

標題:ya erinde urumci de geneme sere mejige buhe bihe

寫於:2012/5/17 下午 07:44:09

nendeken agufenghUi 5/24/2012 taiwan taipei de jimbi, bi sefui emgi emu bade fenghUi i leolere isan de geneme tuwaki sembi gisurehebi, ya erinde urumci de geneme sere mejige buhe bihe, ere adalingga secibe, nashUn bici be urunakU urumci de gengSeme genembi, sirame gisureki.mergengga

分享

No.64

姓名:nendeken 留言給:華克

標題:ubade jimbi sere mejige umesi urgunjembi.

寫於:2012/5/17 下午 01:28:56

jang hvwa ke agujasigan be bargiyame baha, ubade jimbi sere mejige bahfi, umesi urgunjembi.feng hvi gucu be bi takambi, urumci i asihatai torgi emu colgoroko niyalma kai, muten bengxe amba, uksurai jalin de mujin ci tucime facihiyaxambi.mini talkiyasun i ton oci 138xxxx0287, alban ningge 099xxxx7743. xolo de, baita bi akv de gemu emu mejige buki.nendeken

分享

No.63

姓名:華克 留言給:nendeken

標題:be gemu sain, baniha,

寫於:2012/5/15 下午 01:19:05

nendeken agube gemu sain, baniha, 5/24/2012 taipei de juwe dalin komso uksurai sibkime leolere isan be yabubumbi, sefui hUncihin gebube fenghUi seme, uthai sefui amba jalhi omolo sembi inu, te urumci de Sifan amba tacikU I jiyooSeo ohobi, umai taiwan de jidere teile waka, kemuni amba isan de gisun gisurembi, ere sain nashUn i ildun de, bi sefui emgi emu bade fenghUi i falga de geneme tuwaki sembi, jai, mende QQ akU, geli baitalame bahanakU, agu i diyanhUwa nomir ya gese be mende gisureki seme oci, bi agu i funde sefu de ulame alki, tuttu ofi agu i jilgan be sefu de daruhai donjibume mutembi, hehe juse gemu saiyUn.mergengga

分享

No.62

姓名:nendeken 留言給:jang hvwa ke agu

標題:ere ucuri ai de ekxembi

寫於:2012/5/15 上午 10:34:25

jang hvwa ke agu sayvnere ucuri ai de ekxembi, boo i gurun gemu hojo nio, guwang sefu be sabuhao. sefui beye dursun absi.onggolo sefu be gurun dorgi de jimbi seme agu minde alaha manggi, bi udade jire jirakv be sarkvofi, sefu be ubade jikini seme karahabi, tuttu bicibe sefu ubade jihekv.bi urumci de jihe manggi, weileran umesi ekxembi kai, taiwan de emu mudan geneki seme gvnimbi, tuttu bicibe tulgi de tucire nashvn akv, bodoci sirame uthai bimbi, damu agu jai sefu be tuwame geneki seme gvnimbi.agu de QQ bi akv be sarkv, mini QQ ton oci 83xxxx08, ere de muse daruhai leoleme, ishvn beye beye siden de mejige bume mutembi.xoxohvn de, agu i beye dursun katun okini, weilewan ijishvn okini seme jalbarimbi.sunja biya i juwa duin de ginggulere jasigan be agu de jasime bumbi.

分享

No.61

姓名:Hasuran 留言給:張華克 標題: 寫於:2012/4/16 上午 06:55:40

非常感謝先生的指導!XD

分享

No.60

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題:湊熱鬧

寫於:2012/3/29 下午 02:20:03

我在越南胡志明市,去年很榮幸能和 張華克 先生在越南新山一機場會面,並獲其贈送《尼山薩滿全傳》、《清文虛字指南解讀》、《滿族文化》雜誌等書。很高興見到這麼一個有素質的留言區,無論是學術討論或內容均豐富且有修養,不會吵鬧,我覺得這是《台北滿族網》最珍貴的地方。 分享

No.59

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:談滿文字謎的書

寫於:2012/3/28 下午 03:29:14

談滿文名字、滿文字謎的書,市面上以『尼山薩滿全傳』最豐富,這有些像老王賣瓜,自賣自誇。其實這不是自己稱讚自己的貨色好或本領高強,而是事實如此。當初看《尼山薩滿傳》故事時,發現裡面有許多滿文字謎,連叫雞喊狗的聲音,都暗藏春色,可是以往的譯者,卻有志一同,全都視若無睹,頻頻輕描淡寫放過。因此才勞民傷財,耗費出版,只為解悶罷了。這好像在推銷產品呢,其實看看本網站的友人來往欄,此書送到了北京、越南等地,卻並未收費。袁公瑜博士常去北京返鄉探親,或許可以請他帶一本去送妳,廣結善緣嘛。研究滿文的途徑,並不要猛攻滿文書籍,所謂「背熟滿文字典,程度自然提高」,這是許多人的誤解。要研究滿文,應該多認識語言學,而且是不二法門。語言學會告訴妳音節、元音、複合元音、輔音、構詞學、語音學等等語法規則,使妳眼光中的滿文,脫胎換骨,就能有不同的感受。滿文學界其實很缺這類人才,所以這方面的書才會這麼少。一點淺見,請卓參。 分享

No.58

姓名:Hasuran 留言給:張華克 標題: 寫於:2012/3/27 下午 06:36:56

非常感謝您的指教!您的回復很有幫助,滿文字謎是我從未探索過的領域,請問是否有相關的書籍推薦或者在哪裡能買到呢? 您的阿其那一文我之前有讀過,從字謎角度解讀非常新穎有趣,但是由於對字謎沒有涉獵,有些細節似懂非懂@_@ 因此有此一問,希望能買到參考書目~

另外我在其他網站上看到過《滿語諺語》的書訊,也想一並買來,不知道可有途徑?以前我曾買過您編寫的清文指要解讀,受益匪淺。 yaya baita ijishvn okini~

Hasuran gingguleme araha

分享

No.57

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:續有關「nurgaci問題」2

寫於:2012/3/22 下午 08:16:19

「五十歲所生」跟「色爾古岱」,有絕對的關係。因此「sede susai歲五十的」速讀起來就成為「sergudai色爾古岱」一詞。說書人顯然想以押韻的定詞功能,來幫助記憶呢。這也是一系列名字謎語的開端,「nari fiyanggU納力費揚巫」的「nari納力」,是來自「nadanju七十」,因為他父親七十歲才生養了他。「niSan尼山」則來自「nisihai saman尼西哈薩滿」,因為她住在尼西哈河岸,是當地法力最高強的薩滿。」滿文名字「阿其那」的史語解讀:「我們湊齊了兩個帶「boo保」音節的名字:「aboo阿保」、「foboo佛保」。這兩個名字都有「boo保」,兩「boo保」相抵之後,餘下來的成分,是詞根「a阿」與「fo佛」。「fo佛」滿語意為「冰篼」,是一種工具,不過不在我們的討論範圍之內。而「a阿」則經過以上這一連串比對、定性,就表示「a阿」音節,是「akina阿其那」一詞上,發音為「a阿」、可構成名字、可使名字帶有陽性詞性的一個構詞成分。」以上就是滿族取名的傳統與證據,在本網站上的文章裡就能輕易找到,朝著這個方向走,外界的證據應該更多呢,特此提供參考。 分享

No.56

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:續有關「nurgaci問題」 寫於:2012/3/22 下午 08:14:11

袁公瑜博士的話說完了,一團和氣,只是還留下一些疑問,就讓我來說一說。妳講過:「「努爾哈齊」的弟弟「舒爾哈齊」的滿文字意,「舒爾」是「清醒」之意,加上「哈齊」,就是「清醒」的「娃」。廣老師卓見與努爾哈齊倆兄弟的爹娘,替他們取名字時的人性化,雙獲與會專家學者肯定讚賞(以上為袁文)。我想知道的是,這是真的嗎?因為我個人認為這個解釋有很多地方說不通。若是真要以兩個詞作為名字,為何要縮合呢?並沒有這種傳統,也看不到其他的證據支持。而且xurgaci也是很明顯的“動物皮毛”這一類別的詞,-ci尾本身就有做皮毛講的含義。」所謂「若是真要以兩個詞作為名字,為何要縮合呢?並沒有這種傳統,也看不到其他的證據支持。」是值得討論的重點。因為妳在美國,找資料不容易,所以我舉例都用本網站上的文章。「以兩個詞作為名字,為何要縮合呢?」道理很簡單,為了好記、順口。『尼山薩滿全傳』簡介:「其實在『尼山薩滿』裡的啞謎,當然不會就只這麼一個。像「sergudai色爾古岱」名字的由來,就很值得玩味。以往大家都不知道其涵義為何,其實故事裡已經透露出了一些端倪。故事裡說「員外就為這個小兒子取名為五十歲所生的色爾古岱費揚巫」,可知「五十歲所生」跟「 分享

No.55

姓名:Hasuran 留言給:公瑜

標題:有關「nurgaci問題」 寫於:2012/3/22 下午 03:33:55

公瑜先生您好,非常感謝您的耐心幫助!我還沒有太明白留言板的使用方法,不知道怎麼能同時留言給您的郵箱,只能先暫且留言與此,還請見諒~我非常樂於造訪台灣拜訪各位長輩,但目前我在美國讀研究生,恐怕假期很難如願了。前幾日我與北京的幾位朋友進一步討論了這個問題,對方提出亦有可能是滿蒙語之結合,ci字來源於cin(蒙語後綴cin代表“人”,如daicin),這些問題的確有很多種可能,細想下去十分有趣。如我等能見面暢談,必是我之幸事。如有機會,我定會前往台灣拜訪諸位XD同樣的,如果今夏您來到北京,請務必通知與我,如果彼時我在中國,一定前往北京與您和朋友見面~祝萬事順利~

Hasuran謹上

分享

No.54

姓名:公瑜 留言給:Hasuran

標題:有關「nurgaci問題」 寫於:2012/3/22 下午 01:52:04

苦惱啊!。妳是一名大陸的滿洲人,換句話說,咱們是同胞,妳看這樣答好嗎?。如果妳有空,不妨在暑假時,來台灣走走,我約廣老師、華克博士和金姑姑〈她是穆爾祜之後人,學問好,字畫均佳〉等人跟妳聚聚聊聊,不過我們都是一群上了歲數的人,不知妳願意見嗎?。如果妳暑假沒空,那我或許今夏會去北京走走,屆時我帶內人〈她曾是台灣知名的中廣國樂團、北市國樂團團員,專攻柳葉琴〉去拜訪妳,認識一下。。北京對我言,就是處處皆鄉音,只不過台灣講京片子的都是很老的人,看習慣了,去北京到處見幼小孩童也滿口京片子,讓我耳親切眼卻不習慣。。 baniha!。 Beye dursun katun guigu okini,。 yaya baita ijishun okini!。。公瑜敬上3/22。 分享

No.53

姓名:公瑜 留言給:Hasuran

標題:有關「nurgaci問題」 寫於:2012/3/22 下午 01:49:19

Hasuran妳好:3/16那天,我專程為妳的問題去新店〈我住內湖屬臺北市,新店屬新北市,兩地相隔蠻遠〉,想請教廣老師該如何回答妳的疑問,結果廣老師正巧去醫院做定期體檢不在家,所以妳的問題就拖延了。。個人近來忙於6月底要口試的博士論文H?waliyasun tob han i dasun erdemu i sibkin之各項準備工作及教學事務,因此回答晚了點,尚祈見諒。。3/20,我又請教廣老師,他的意思是Scholarly research,各家見解正反兩極的看法都會有,有的可能見解高超?人深思,有的可能新意?出引人興趣,但不同角度的分析探究,都會引發出各種不同的見解與論點,而研究者因年齡的差異,對同樣的問題研究興趣也會不一樣。。我聽廣老師的言下之意是他對nurgaci與nuheci來源興趣已不大,因此才會如此回答,不知解讀是否有誤。。廣老師和華克博士是台灣滿族協會的唯二顧問,他倆滿文強,對清文鑒研究很深,倆人相關於滿文的著作很多,在台灣皆享有極高的知名度,特別是華克博士,他不但精於電腦,會養豬,還得過二胡比賽冠軍。。不過,我父親是北京人,在愛新覺羅宗譜上列名於nurgaci長子褚英→杜度→特爾祜之子孫名字下,因此妳事涉我先人的問題我很想回答,但對那問題,我沒啥研究,答不出。苦惱 分享

No.52

姓名:華克 留言給:Hasuran

標題:nurgaci問題

寫於:2012/3/17 下午 05:26:05

袁公瑜博士週二早上將跟廣老師會面切磋妳提出的問題。學問之道,貴在討論,故請稍候。 分享

No.51

姓名:Hasuran 留言給:廣先生 標題:請教nurgaci的含義(接上) 寫於:2012/3/15 下午 07:25:56

忽然發現沒有全部顯示出來- -b

清文鑒上所有以ci結尾的動物皮毛的詞彙,都來源於以n結尾的動物,如ihaci、ulgiyaci、niyahaci等。因為,我認為xurgaci應該同理來源於xurgan(三歲虎)一詞。而“清醒的娃”這個說法,變動未免有些多,清醒應是sure-,雖然口語中s-x變化是很多的,但gaci-hahaji變動未免有些大?相比之下是否xurgan的解釋更說得通呢? 絕無冒犯之意,只是想證實這個解釋是否真的來源於廣先生?如果是真的,希望能解答我相應的疑問。 ambula baniha!Beye dursun katun guigu okini, yaya baita ijishun okini! 分享

No.50

姓名:Hasuran 留言給:廣先生 標題:請教nurgaci的含義 寫於:2012/3/15 下午 07:16:45

我是大陸的一名滿洲人,事情起源於在網絡上與人爭論nurgaci一詞的含義。我認為nurgaci與nuheci來源應該是一致的,nuheci可能是nurgaci的口語說法(想想sarganjui到口語的sahenji),後期出於某種考量,將nuheci這個寫法固化入字典。 而那位朋友不同意這個說法,並且引用了傳說是廣先生說的一段話,我找了一下應該是袁公瑜先生的本文為讀者投書,刊登於民國97年2月號『中外雜誌』492期147頁。 原文是這樣寫的:“廣老師曾於兩年前,在一場在北京市舉辦的學術研討會上。以滿文字明確指證說明「努爾」的滿文意思是「哈酒」,「哈齊」的滿文意思則是「娃」。也就是說「努爾哈齊」的滿文意思是指「哈酒」的「娃」。 至於「努爾哈齊」的弟弟「舒爾哈齊」的滿文字意,「舒爾」是「清醒」之意,加上「哈齊」,就是「清醒」的「娃」。廣老師卓見與努爾哈齊倆兄弟的爹娘,替他們取名字時的人性化,雙獲與會專家學者肯定讚賞。” 我想知道的是,這是真的嗎?因為我個人認為這個解釋有很多地方說不通。若是真要以兩個詞作為名字,為何要縮合呢?並沒有這種傳統,也看不到其他的證據支持。而且xurgaci也是很明顯的“動物皮毛”這一類別的詞,-ci尾本身就有做皮毛講的含義。清文 分享

No.49

姓名:華克 留言給:網友

標題: 龍年吉祥

寫於:2012/1/25 上午 11:30:33

瑞氣千條 龍年吉祥

分享

No.48

姓名:Yan Kwok(郭雪楓) 留言給:版主 張先生 標題:感謝 張華克 先生 贈送的滿文書籍

寫於:2011/12/18 下午 09:15:31

照片已收到,同時已在您的網站上看到,對於滿文,研究談不上,只是有興趣想要學習。您一直以來熱心建設《台北滿族網》,極力推動滿語學習,您對滿語的貢獻實在令我敬佩。在此再次讓我向您說聲 baniha

分享

No.47

姓名:華克 留言給:請教

標題:請教滿文 寫於:2011/11/26 下午 04:08:10

清太祖長子廣略貝勒的名字是褚英(1580-1615), 滿文是 argatu tumen beile cuyeng(阿爾哈圖土門),意思是argatu有謀略的 tumen萬 beile貝勒 cuyeng褚英,cuyeng褚英一作褚燕,寫成cuyen應該也不算錯。 分享

No.46

姓名:請教 留言給:

標題:請教滿文 寫於:2011/11/24 下午 04:20:34

您好:請問 太祖長子廣略貝勒的名諱, 滿文, 是 cuyeng? 是 cuyen?

謝謝.

分享

No.45

姓名:張晨戈 留言給:張華克博士 標題:滿文書法 寫於:2011/9/20 下午 01:01:36

已收到漂亮的滿文書法,非常感謝張博士和廣老先生的熱心幫助和指導!

分享

No.44

姓名:華克 留言給:晨戈

標題:滿文書法 寫於:2011/9/16 下午 06:31:55

廣先生非常高興,已經按照要求,將“西藏路證”翻譯後寫在本網站滿文書法欄中了請參考 分享

No.43

姓名:張晨戈 留言給:張華克博士 標題:請廣老先生題字 寫於:2011/9/11 下午 06:21:43

另,希望用毛筆或軟筆書寫。 分享

No.42

姓名:張晨戈 留言給:張華克博士 標題:請廣老先生題字 寫於:2011/9/11 下午 06:17:36

感謝您熱心幫助和指教。期望題寫的內容為“西藏路證”(路證即通行證)文鑒體,豎寫。 分享

No.41

姓名:華克 留言給:金奎

標題:中國邊政協會到西寧開會

寫於:2011/8/5 下午 05:34:53

學術研討會確實在西寧舉行新疆以後再去

分享

No.40

姓名:華克 留言給:金奎

標題:中國邊政協會有計畫到新疆開會 寫於:2011/7/18 下午 04:26:53

08/12 (五)至08/14 (日) 在烏魯木齊開少數民族學術研討會 分享

No.39

姓名:徐仕達 留言給:張華克 標題:學長好

寫於:2011/1/2 下午 05:40:19

一年半前一起在陽明山的暑假修英文語實的時候承蒙學長照顧了很想念華克學長跟禮權學長

偶然間逛到這個網站就留下個足跡:)

分享

No.38

姓名:華克 留言給:方同學 標題:廣先生回來了 寫於:2010/10/4 下午 09:49:23

廣定遠先生已經從新疆回來了,請電22118510與他連絡滿文研習事宜。 分享

No.37

姓名:華克 留言給:方同學 標題:通知上課

寫於:2010/8/29 上午 12:39:40

當然可以等十月廣先生回來後再通知上課

分享

No.36

姓名:方同學 留言給:

標題:方同學的回覆 寫於:2010/8/27 下午 05:09:38

謝謝華克的回覆 請問如果廣定遠先生一個月後回來台灣的話到時候我想要參加廣定遠先生的滿文研習班可以嗎

如果可以參加廣定遠先生的滿文研習班麻煩您盡速通知謝謝

分享

No.35

姓名:方同學 留言給:滿族網 標題:想學滿語 寫於:2010/8/27 上午 09:02:53

你好我是某大學學生對滿文有興趣想請問是否開課教授滿語要如何報名學費要多少請盡速回覆 謝謝

分享

No.34

姓名:小熊 留言給:

標題:端午節

寫於:2010/6/16 上午 10:09:00

大家端午節快樂!

分享

No.33

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題:新年快樂 寫於:2010/2/15 下午 04:50:33

祝大家新年快樂!事事順利 : )

分享

No.32

姓名:華克 留言給:郭小姐、秀

標題:學滿語

寫於:2010/2/8 上午 10:35:40

郭小姐、秀:在台北學滿語文請直接連絡華克,電子信箱:changhwaker@yahoo.com.tw

分享

No.31

姓名:郭小姐 留言給:滿族網 標題:請教 寫於:2010/2/2 下午 11:01:22

您好:我父親說我們是鑲藍旗的一支~然而文革時家譜都燒光了~只知北方家中掛"千頃牌"的殊榮是當年入關時插旗圈地的遺留的物件很大的石牌也記得父親說過年吃餃子臘八月喝臘八粥粽子吃包紅棗但都不會滿文了可能滿漢通婚不純了父親說家中打獵的槍都有寶石有官服~翠鳥官帽~哎!都沒了~身分無法查明了~我在就是滿漢通婚的後代~只是很好奇滿文也想學~學費?

分享

No.30

姓名:秀 留言給:

標題:請教 寫於:2010/1/27 下午 10:44:31

我想知道~顏坤寶~三個字的滿文怎麼寫!

這是我爸的名字!我很喜歡滿文~想先學會家人名字滿文的寫法! 麻煩大家回應我囉~多謝!

分享

No.29

姓名:華克 留言給:讀者 標題:不容易留言就寫email

寫於:2009/11/23 上午 12:31:15

如果你感覺不容易留言就寫email好了其實效果一樣呢

分享

No.28

姓名:鄂爾登泰 留言給:錫伯人版主 標題:出錯 寫於:2009/11/2 下午 08:41:26

結果現在連錫伯人網頁也沒有辦法用,怎麼回事?沒有繳費嗎?

分享

No.27

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題:分享滿語學習網站 寫於:2009/9/1 上午 01:21:41

索伦珠满语网 不一样的理念,不一样的设计,新版极速入门,纯满语讨论板块,32M超大附件上传,展现自我的法兰,全新的满语教学网站索伦珠满语网 www.solonju.net在线有声教程

分享

No.26

姓名:華克 留言給:各位朋友

標題:清華大學滿洲國特展21日最後一天 寫於:2009/6/21 下午 11:11:08

新竹市光復路二段101號 清華大學 圖書館 「看歷史 讀文學 品記憶 想未來」紀剛先生手稿暨滿洲國主題文獻展 2009-05-13至2009-06-21歷史文獻見證歷史,引領您感受大時代資料在清華大學有興趣的朋友還是可以去研究。 分享

No.25

姓名:華克 留言給:jilan

標題:滿語 寫於:2009/5/13 下午 11:45:15

滿語教學請電22118510廣老師

分享

No.24

姓名:jilan 留言給:版主1

標題: 寫於:2009/5/11 下午 05:31:33

不好意思,請教版主,請問廣定遠先生還有在教滿語嗎?在哪裡授課?謝謝

分享

No.23

姓名:華克 留言給:

標題:尼山薩滿研究 寫於:2009/4/22 下午 11:20:35

沒有,但是看過,宋和平著尼山薩滿研究是跟朋友借來看的,有什麼疑問嗎? 分享

No.22

姓名: 留言給:

標題:关于《<尼山萨满>研究》 寫於:2009/4/22 下午 10:53:43

不知先生手上是否有社会科学文献出版社出版的宋和平的《<尼山萨满>研究》 一书?

分享

No.21

姓名:華克 留言給:mujin

標題:值得商榷

寫於:2009/3/2 下午 11:17:58

mujin兄來祝賀,萬分感謝。但是「發現了一些明顯的錯誤」如果不是錯誤,那就要說明一下,以免不懂滿文的觀眾產生誤會。「哈哈珠塞」一語,詳見本網站『滿族百科』資料,所寫主要參考自商鴻逵等編著的『清史滿語辭典』105頁,經核無誤。珠子jui是單數、珠塞juse則是複數,原無疑問,如何能把「珠子jui」跟「珠塞juse」混為一談,那已經超出滿文的理解範圍了,似乎值得商榷呢。 分享

No.20

姓名:mujin 留言給:華克 兄 標題:祝賀吉言

寫於:2009/3/2 下午 06:44:27

今天才看到這個網站,覺得內容還算豐富,文字、圖片都很精彩。不容易呀!祝越辦越好,為了滿族文化,加油啊!看了一回,也發現了一些明顯的錯誤,比如「哈哈珠子是單數,哈哈珠塞才是複數」不對呀!廣老先生應該知道,「haha jui」是單數,「haha juse」即「哈哈珠子」就是複數。你說呢?但,瑕不掩瑜,值得再進來。 分享

No.19

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題: 寫於:2009/2/5 下午 12:29:42

不好意思,這樣太沒有禮貌了..........看到這麼多的照片,太興奮了..........打漏了字(不知道要怎樣修改留言)...........應該稱呼為 廣定遠 老先生,真的不好意思 分享

No.18

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題:祝大家新年快樂! 寫於:2009/2/5 下午 12:24:24

新春到來,在這裡祝大家新年快樂哦!剛進來就看到版主與廣定遠,還有其他滿文愛好者等的大眾合影,活動照片有很好的宣傳效果及很大的推動力量,於是我很快地用滑鼠按了更多細節,迫不急待地想進去看更多關於滿語近來的活動。進去之後就從 2007 的照片開始看起,邊看文字說明邊拉著捲抽直看到看完最後一張。在這裡要謝謝版主 張華克 生生貼了這麼多照片跟大家分享,希望以後版主能貼更多的照片與大家分享,再次謝謝您!

分享

No.17

姓名:鄂爾登泰 留言給:

標題:手機可以看錫語新聞了3

寫於:2008/12/8 下午 06:25:36

手機看電影只不過是自然而然的成果,但是我最終的目的還是希望手機可以看錫伯語新聞,因為臺灣看不到,最近我花了不少錢買電腦的RAM記憶卡,又買了手機的記憶卡,現在電腦速度也提高了,手機裡面也可以放幾千張圖片,幾百首歌,二十幾部電影了,這個月我找到了一個影像擷取軟體試用版,又找到了錫伯語新聞網站,終於手機可以看錫伯語新聞了,而且是用MP4檔,清楚多了,聲音也可以擴大,也可以變成立體聲.

分享

No.16

姓名:鄂爾登泰 留言給:

標題:手機可以看錫語新聞了2

寫於:2008/12/8 下午 06:23:33

第二步就是買新手機,我本來只會用黑白手機,MP3手機也是為了要把錫伯歌變成鈴聲,手機也有專業的軟體要下載,要學習,等我這些都學會了之後才發現,儲存在電腦裡的錫伯歌是WAV檔,手機無法播放,於是我又開始尋找解決的辦法,我也沒有人可以教,也沒有人可以問,完全靠自己摸索,後來找到了一個轉檔軟體,可以把wav檔轉成mp3檔,結果還是一樣的問題,專業軟體昂貴而且不是中文而且要從零開始學,這些都是我從未接觸的專業領域,不過我花了很長的時間,不少的金錢,終於克服了這些問題, 但是我才發現,mp3的歌太長,鈴聲只要十幾秒就夠了,於是又開始尋找切歌程式,就是擷取歌曲片段做為手機鈴聲的軟體,就這樣,不可能的的事情做到了,錫伯歌可以透過手機播放,手機的拍照功能可以把滿文拍攝下來讓它變成手機桌面顯示在手機上,手機可以聽錫伯語歌,手機可以看滿文,今年我好不容易買了一個專業影像轉檔軟體,可以成功把VCD放在手機裡,廣老師有一片新疆旅遊的VCD,我一直想把它放進手機,但是我發現MP4的檔太大,我手機記憶卡的條件不夠,頂多只能存二十幾分鐘的櫻桃小丸子卡通,電影的檔太大裝不下,後來找了好久,才發現有一種檔叫做3GP檔,可以把影音檔轉成很小,但是相對的影音的效果比不上MP4檔,手機看電影只不過

分享

No.15

姓名:鄂爾登泰 留言給:

標題: 寫於:2008/12/8 下午 06:19:10

各位網友,以前聽不到錫伯語和看不到錫伯文的時代已經過去了,我發現了一個網站,是查布察爾的網站,裡面除了漢語節目以外,還有錫語新聞,這對於臺灣學滿文的人是一大突破,俗語說,眼見為信,在臺灣學滿文的人大部分連錫伯語都沒聽過,現在透過網路可以看到查布察爾新聞,在這之前,我花了很長的時間找如何將錫伯語歌儲存在電腦中的方法,因為唯有儲存在電腦中才能把手機鈴聲變成錫伯語歌,我從不會用電腦開始學,到買音樂手機,也就是所謂的MP3手機,克服了很多很多的困難,因為錫伯歌都是錄音帶,所以一定要有錄音軟體才能轉錄,而且不是一般的軟體就可以錄,要專業的軟體才能錄,然而專業軟體又貴,又不知道好不好用,買了之後還要學如何操作,專業軟體大都是英文版,看懂英文不難,最難克服的是使用,不過我都克服了,平均五分鐘的歌要花好幾個小時製造,就好像蓋房子一樣,要一磚一瓦慢慢搭起來,稍微有一些雜音就要全部重來,再來有的錫伯語歌是在網上播放的,沒有辦法下載的,我都克服了這些困難,現在可以直接錄下來,去除環境的雜音,還可以將聲音擴大好幾倍,把它變成立體聲,這都是靠專業錄音軟體的功勞,第二步就是買新手機,我本來只會用黑白手機,MP3手機也是為了要把錫伯歌變成鈴聲,手機也有專業的軟體要

分享

No.14

姓名:Hoolulu 留言給:

標題: 寫於:2008/9/9 下午 01:45:23

謝謝!我會繼續努力的!等更多的志愿者參與進來,字體會越來越多的!

分享

No.13

姓名:華克 留言給:Hoolulu君 標題:清晰的字體

寫於:2008/9/7 下午 09:50:19

滿文聖經空心體、錫伯體、聖經體、康熙御批體等滿文字型都用在『尼山薩滿全傳』、『清文虛字指南解讀』等書之中,只要翻閱參考這幾本書,大概都能找到極為清晰的字體吧。 分享

No.12

姓名:Hoolulu 留言給:張華克 標題: 寫於:2008/9/6 下午 11:20:23

愧不敢當。我非常愿意為推廣滿語貢獻微薄力量。 我看到您的那幾個字體都很漂亮,不知你是否有字體文件。如果已有字體文件,那么轉成Unicode格式就很快了。 如果沒有,是否可發點較清晰的圖片給我,我可以參考。 現在字體OLT里的變形規則經多人測試沒有問題了。如果有了更多漂亮的字體,滿文真正數字化的第一步就完成了。 分享

No.11

姓名:華克 留言給:Hoolulu君 標題:Unicode碼 寫於:2008/9/6 下午 09:46:03

編寫Unicode碼相當辛苦,任勞任怨,深感欽佩。滿文字體設計的人不多,如果覺得我們的設計還有參考價值,就請多加利用,發揚滿族文化人人有責。 分享

No.10

姓名:Hoolulu 留言給:張華克 標題: 寫於:2008/9/4 下午 08:43:42

您好!我最近作了一個字體,是完全符合Unicode 5.1的標準的。您可以在這里看到相關信息:http://www.daicing.com/ 或 http://manchusky.qq.topzj.com/forum-28862-1.html您在網站上提到了您開發的滿文字體,我覺得很不錯。不知您是否同意由我,或者由您把它們重新編寫成Unicode的呢?我認為Unicode編碼是滿文真正數字化的關鍵。現在還沒有人開發。但這是將來必然的方向。謝謝!

分享

No.9

姓名:華克 留言給:金奎

標題:到新疆

寫於:2008/8/13 下午 01:33:55

金奎兄:廣師傅到新疆的時間剛好遇到我要開學,所以沒辦法陪他同行,請代我向他賠罪,還有他最近酒量不錯,只要喝得不太急,不要空腹飲酒,都能盡歡而散。祝萬事如意。 分享

No.8

姓名:nendeken 留言給:张华克 標題: 寫於:2008/8/12 下午 04:48:10

张兄:您好! 今天见到广老先生,呵呵,说你临阵逃脱,嘻嘻! 真希望您能来,上次没能喝上一点,您就走了,真有些遗憾!希望下次对决一下,哈哈......祝全家幸福,身体安康! 分享

No.7

姓名:Yan Kwok 留言給:

標題:滿文打字練習軟件下載 寫於:2008/7/18 下午 12:29:32

滿文打字練習軟件下載http://www.anaku.cn/anakuMST.html

分享

No.6

姓名:華克 留言給:北京人 標題:「他不能去」 寫於:2008/6/23 下午 02:50:16

這一句「他不能去」可是翻譯成「terebe geneci ojoburakuu」卻有「不能讓他去」的意思在,ojoburakuu似乎可以改成ojorakuu或muterakuu比較適當。 分享

No.5

姓名:北京人 留言給:

標題:他不能去 寫於:2008/6/17 下午 10:27:57

这是书上的满文例句,是我自己理解解释写的,没什么把握,请指教。tere hendume terebe geneci ojoburakuu sehe.他说:“他不能去。” 分享

No.4

姓名:Yan Kwok 留言給:張華克 先生

標題:回來報到 寫於:2008/5/11 上午 04:22:35

張先生!你好:好久沒上來了,收到你的郵件,特此回來報到,呵呵:)

分享

No.3

姓名:華克 留言給:榮 標題:aisin讀音 寫於:2008/5/5 上午 09:36:33

羽田亨將aisingioro作「愛親覺羅」四個字,見羽田亨編的『滿和辭典』中第11頁,這aisin擬金字並無錯誤。韓國人的金姓作"kimura"、日本之"ki-mura"已變為木村,都跟滿語無關,韓國人的金顯然取用漢音,而滿語的kimun意思是「仇」,見羽田亨編的『滿和辭典』中第273頁,可知音讀類似並不代表本身意思相近。 分享

No.2

姓名:榮 留言給:

標題:金字為aisin

寫於:2008/5/2 下午 03:01:01

關於愛新覺羅,這四個字,羽田亨作"aisingioro",他擬金字為aisin.請示高見?韓國人的金姓作"kimura",日本之"ki-mura"已變為木村,請教導正確的滿語擬音.

分享

No.1

本留言板 Web

2012.04.22更新以下no.1-no.40

姓名:華克

留言給:北京人 標題:gerenofi是口語 寫於:2008/4/19 下午 05:44:23

季永海著的『滿語語法』第二三○頁說:「nofi通常用在二至十人之間,超過十人用niyalma。」所以『滿語研究通論』說的是對的。gerenofi是錫伯口語的習慣,正式的寫法是geren niyalma。

分享

No.40

贊助廣告

姓名:北京人

留言給:

標題:gerenofi是合理的么?

寫於:2008/4/14 上午 10:23:47

经常有人在QQ群里,问大家好,用的是满文“gerenofi saiyuun”。

我想,这个ofi,是不是由nofi 而来呢?昨日看到《满语研究通论》一书中写道,nofi 表达的人数不能超过juwan.不知道这个gerenofi,可是合理的么?

分享

No.39

姓名:东北满族在线

留言給:張華克 標題:先生的文章『滿和辭典』簡介已经被东满网站转载

寫於:2008/4/1 上午 09:32:48

--- 悄悄話 ---

分享

No.38

姓名:宜勒图

留言給:

標題:《清文虚字指南解读》已收到

寫於:2008/3/25 上午 10:10:32

张先生,您好

已收到您的<清文虚字指南解读>,十分感谢!

实在是愧不敢当。

分享

No.37

姓名:華克

留言給:

標題:「ofi kai」是例外

寫於:2008/3/11 上午 09:04:56

麼解釋:「因為要學學問,所以孩子來學校啊!」語文有例外,才能引人入勝,否則千篇一律,就會有些單調呢。

分享

No.36

姓名:華克

留言給:

標題:「ofi kai」是例外

寫於:2008/3/11 上午 08:22:52

-fi通常不能拿來結句,但是「ofi kai」例外,『清文虛字指南解讀』第五十頁有詳細的解釋。先看書上口訣「-fi連dere與kai字,暗述上文因字活」,這裡「暗述上文因字活」,表示有-fi連dere與kai的這一句是原因,上一句是這一句的結果,兩句因此而活動連貫起來。再請看書上例句「yaya tacin i SanggarakUngge, cohome gUnin sithUrakU ofi kai凡學之無成者,以其心不專也。」這句以白話來說就是:「因為心不專一,所以凡事都學不會啊!」看得出來,ofi kai是形成一個「倒裝句」的語法條件,前後句的因果關係是顛倒過來的。所以這一課書可以這

分享

No.35

姓名:北京人

留言給:

標題:ofi kai是什么语法 寫於:2008/3/10 上午 11:00:03

tacikuui juse jihengge. tacin be tacime ofi kai一段话中,我不明白tacin be tacime ofi kai是什么语法现象?我记得fi是不能用来结句的啊?所以,虽然知道这句话的意思,是说“学学问的啊!" 但我还是不明白这个fi的用法。

分享

No.34

姓名:華克

留言給:

標題:庫官庫錢的問題

寫於:2008/2/23 下午 09:47:06

麼翻譯,可就更難讓人理解了。以往漢文譯本的翻譯是「庫房裡滿滿地排了金銀紙等」。綜合以上所述,無論從民俗上、語法上來看,「ku namun」都適合用「庫官庫錢」來說明,而不能與「庫房」有所連結。何況「庫官庫錢」只是裝在紙糊的庫箱裡的一些冥紙而已,價格低廉,與昂貴的紮紙庫房、紮紙車馬並非同一回事,即使窮人辦喪事也用的起,就不必提以巴爾杜巴顏員外的財力,那只是九牛一毛,是輕易就能辦到的事情了。

分享

No.33

姓名:華克

留言給:

標題:庫官庫錢的問題

寫於:2008/2/23 下午 09:45:34

e faidafi庫官庫錢、金銀紙等滿滿的擺放著」,這裡要說明的是,庫官庫錢不是「庫房」,而是紙製品,紙製品才可以抬到院裡擺放。如果當成「庫房」解,抬動起來可就要大費周章了。其次,就語法來看,庫官庫錢跟金銀紙是接續陳述的物品,兩者沒有從屬關係。也就是說,「ku namun庫官庫錢」之後沒有一個位置格的格助詞de,以致「aisin menggun hooSan金銀紙」無法放進「ku namun庫官庫錢」裡面,翻譯的時候不能任意曲解,而將金銀紙放進倉庫或是庫官庫錢裡面。其實按照一般的滿文語意習慣,語序如此,則倉庫應該是放進金銀紙裡面的,如果真那

分享

No.32

姓名:華克

留言給:

標題:庫官庫錢的問題

寫於:2008/2/23 下午 09:44:00

就指示要預備好庫官庫錢。通常做法是按照生肖核算金額,把該還的庫錢裝在紙糊的庫箱裡,再把紙糊的庫官擺在庫箱之上,庫官和庫箱置于鐵板上焚化,表示庫官帶著庫錢歸還天曹地府了。滿文ku是漢字「庫」的音譯,namun是倉庫的意思,分開來寫決不可能有「倉庫」以外的其他含意。但是合在一起,再配合這樣子的喪葬語境, ku才會代表庫官,而namun表示庫錢,看來是合理的解釋。以往譯本都把這裡滿文解為「庫房」,英文譯本解為「寶庫」。再看『尼山薩滿全傳』「註一三」裡的翻譯及解釋。「ku namun, aisin menggun hooSan jergi fiheme jalubum

分享

No.31

姓名:華克

留言給:

標題:庫官庫錢的問題

寫於:2008/2/23 下午 09:41:58

才會將錯綜複雜的「han元神」、「julhen本命」、「hanilambi觀落陰」、「ku namun庫官庫錢」等漢人道家用語,多次應用在這本滿文作品之中,而使『尼山薩滿全傳』展現出截然不同的風貌。所謂的「ku namun庫官庫錢」,是指民間「燒庫錢」的喪俗。社會上一般人的概念是,人生投胎時,曾向天曹地府府庫預借過「受生錢」。人既然去世,就必須悉數歸還,才能免除在陰間的痛苦災難。通常本著有借有還,再借不難的心理,清除前債,對下次轉世投胎也就不致造成阻礙。因此「燒庫錢」成了喪家最優先辦理的大事,重要性不言而喻。無怪乎員外老爺一開口

分享

No.30

贊助廣告

姓名:華克

留言給:

標題:庫官庫錢的問題

寫於:2008/2/23 下午 09:40:22

下午『尼山薩滿全傳』讀者台北臨沂街季先生來電,提到書中「ku namun庫官庫錢」的問題,他認為當年女真人很貧窮,人死了哪有錢來紮紙庫呢?所以他覺得還是傳統的「庫房」一解比較妥當。其實這個問題以往清史權威陳捷先教授早就有了不同的看法,陳捷先以「略述『尼山薩蠻傳』中的儒釋道思想」一文,較早提出『尼山薩滿』裡有「金銀紙庫」的說法,該文刊登於一九九一『滿族文化』第十五期中。其立論的基礎是,清代滿人的薩滿信仰,已經吸收了大量的漢人儒、釋、道思想,早已不是一句「薩滿教是原始宗教」的概念所能涵蓋。因此譯者在翻譯時,

分享

No.29

姓名:paine007

留言給:

標題: 寫於:2008/2/8 下午 10:50:34

Ice aniya sebjen

分享

No.28

姓名:華克

留言給:jessie

標題: 寫於:2008/1/21 下午 09:15:16

jessie才留言十天,莊吉發老師就來到本站座談,實在是巧。莊老師的照片請看「關於本站」的「(四)、友人來訪」項下。

分享

No.27

姓名:jessie

留言給:張華克老師

標題:滿文學習 寫於:2008/1/10 下午 08:38:36

張老師您好,我剛接觸滿文(拜於莊吉發老師門下),感到非常有趣。能發現這個網站實在相當開心。

分享

No.26

姓名:nendeken

留言給:张华克兄

標題:我的通讯地址

寫於:2008/1/3 上午 11:25:18

中华人民共和国新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州察布查尔锡伯自治县环境保护局

可简写为:中国新疆伊犁察布查尔锡伯自治县环境保护局

邮政编码:835300

联系电话:13579723240

分享

No.25

姓名:華克

留言給:金奎

標題:回新疆的行程 寫於:2007/10/5 下午 10:16:21

金奎兄:恭喜貴網站「www.SibeWeb.com」改為正式國際域名,我們的「友站連結」也已經隨即更新了。最近我為了寫『尼山薩滿全傳』,常到廣老家去請教。他身體很好,請放心,還可以跟我對飲幾杯小酒呢。我聽說他最近有幾樣雜事需要處理,所以耽誤了回新疆的行程,待事情告一段落,應該就會成行的,請稍候。祝 吉祥平安 弟 華克上

分享

No.24

姓名:nendeken

留言給:张华克 標題: 寫於:2007/10/2 下午 07:30:25

张华克兄:您好!

好久没有来这里,也没能跟您联系了……

最近,身体好吧?家里都好吧?工作是否很忙呀?广老先生的身体还好吧?他不在带学生吗?前面听说你们来的,但却没消息了,不知还来不来了?

我的网站从2005年改用正式的国际域名了,为www.SibeWeb.com,以前所用的二级域名,时好时坏,所以也就不用了。望把网站友情链接上的网址修改一下,谢谢~~!

分享

No.23

姓名:kiceshan

留言給:台北满族网 標題:盛京满族文化研究发展协会申请链接 寫於:2007/9/17 上午 11:32:39

您好,我们是沈阳盛京满族文化研究发展协会下设网站,致力于弘扬发展民族文化事业.现申请贵网站的链接.谢谢

分享

No.22

姓名:華克

留言給:夏地安寧

標題:台北故宮舊滿洲檔未再繼續翻譯 寫於:2007/9/3 下午 06:55:57

文史哲出版社的電子郵件地址確實不通,但是彭正雄老闆有電話:02-2351-1028,日夜都有人接聽,如果有需要打傳統的電話也可以問出書目的。又台北故宮所藏的10本舊滿洲檔當年只翻譯了清太宗朝的兩冊,譯者廣祿先生一九七三年去世,該書是到一九七七年才出版,並未再繼續翻譯。

分享

No.21

姓名:夏地安寧

留言給:張華克先生 標題: 寫於:2007/8/27 下午 02:47:35

再請問一下您知道文史哲出版社的電子郵件地址么?原來的那個地址好像他們不用啦,他們網站在大陸又無法打開,謝謝您了!

分享

No.20

贊助廣告

姓名:夏地安寧

留言給:張華克先生 標題: 寫於:2007/8/27 下午 01:30:54

請問張先生,臺灣故宮所藏的10本舊滿洲檔除了廣逯先生翻譯的兩本之外,其餘的是否已經全部翻譯成漢文了?

分享

No.19

姓名:沙之白

留言給:网站

標題:看见这个网站,太好了 寫於:2007/7/31 下午 09:57:08

第一次来到这里。好。可以学习到不少知识。

分享

No.18

姓名:華克

留言給:sears

標題: 寫於:2007/7/24 上午 09:24:05

文史哲出版社還在經營但是老闆不是很重視網路所以有些疏於維護要買文史哲出版社的滿文書可向統一集團博客來網路書店購買三天到府http://www.books.com.tw/ 效果相同

分享

No.17

姓名:sears

留言給:張公華克

標題:文史哲出版社 寫於:2007/7/22 上午 11:53:14

请问文史哲出版社现在还在经营吗?

以前在文史哲出版社邮购过满文书,

但现在出版社的网站好久上不去了。

分享

No.16

姓名:uksin

留言給:華克

標題: 寫於:2007/7/4 下午 08:05:32

感謝大師解惑

分享

No.15

姓名:華克

留言給:uksin

標題: 寫於:2007/7/4 上午 01:50:26

蒙古語中“arban十”的讀音的字彙,許多人都知道這個字用在廣定遠的滿語名字arban sain時,是用來代替蒙古語中“arban十”的,對此,大家都沒有什麼異議,語言,本來就是約定成俗的呢。

分享

No.14

姓名:華克

留言給:uksin

標題: 寫於:2007/7/4 上午 01:48:37

蒙古語中“十”是arban,而arbun是滿語,要說明這兩個字是相等的,有些不容易。不過,從翻譯的角度來看,又很容易看出,這兩個字是具有相同的意義的。例如「雷射」來自英文laser,從英文的角度看,「雷射」怎麼看都不像laser,這是毫無疑問的。可是,從漢語的角度看,laser能翻譯成「雷射」真是太完美了,因為「雷」與「射」都是漢語原有的字彙,而且音、義都跟英文laser沾得到一點邊,漢語使用者對此就已經很滿意了,並不苛求是否真的是完全相等。以這個觀點來看,滿語使用者都知道arbun是滿語傳統字彙,有「形象」的意思,但也是最接近

分享

No.13

姓名:uksin

留言給:張公華克

標題:關於“十善” 寫於:2007/7/3 下午 02:59:32

感謝您的解釋。蒙古語中“十”是arba 或arban ,請問arbun是錫化的蒙古語嗎?我在相關錫伯口語的資料裏似乎沒有找到這個詞。謝謝!

分享

No.12

姓名:華克

留言給:uksin

標題: 寫於:2007/7/1 上午 02:09:43

解答詳見本網站『清文指要解讀』項下廣序註釋序註八,arbun是滿語「形象」的意思,但此處作蒙古語「十」解,廣定遠先生的大排行是老十,他的堂哥叫孔九善,可依此類推出所有同輩堂兄弟的名字。

分享

No.11

姓名:uksin

留言給:張公華克

標題:關於“十善” 寫於:2007/6/30 下午 07:05:58

在滿文春聯中:

另一幅滿文對聯貼在廣家大門上,譯成羅馬字是「ice aniya amba urgun,sibe enen arbun sain」,譯成漢文是「新年大喜,錫裔定遠」,錫裔指錫伯族後裔,而定遠的滿文直譯是「十善」,代表兄弟的排行第十。

我的疑惑是:arbun 是“象、時”之意,arbun sain 又如何譯為“十善”,“十善”不應該是“juwan sain”嗎?望解惑。

分享

No.10

贊助廣告

姓名:華克

留言給:irgen gioro.sele

標題: 寫於:2007/6/6 下午 06:02:46

已經列入本網站入口網址,多謝提供資料.

分享

No.9

姓名:irgen gioro.sele

留言給:臺北滿族網 標題:滿洲網申請鏈接

寫於:2007/6/5 下午 02:36:01

http://www.manchuria.cn 滿洲網是緻力于滿族文化傳承的綜閤性公益網站。由原滿洲網論壇(www.manchuria.cn)與原滿族網(www.manchuren.com)閤並整閤后新建。新版滿洲網于2007年5月1日正式上綫。網站分 文章資訊,圖片訢賞,資源下載,影視音樂,論壇社區,網阯導航,等各個特色頻道。其中 滿族網阯導航 是一個集中髮佈各個有關滿洲民族的網阯的書簽導航欄目。新站開放,特嚮貴網申請鏈接,還望批復。

分享

No.8

姓名:華克

留言給:doron

標題: 寫於:2007/5/30 下午 01:06:34

『清文指要解讀』可向統一集團博客來網路書店購買三天到府http://www.books.com.tw/

分享

No.7

姓名:doron

留言給:

標題:求助:购买清文指要解读

寫於:2007/5/30 上午 11:25:36

谁能帮我购买清文指要解读和续编兼汉清文指要解读?我在大陆无法购买台版图书,恳请大家帮助我!

Email:doronbaksi@gmail.com

分享

No.6

姓名:鄂爾登泰

留言給:BAKSI

標題: 寫於:2007/5/27 上午 05:27:27

謝謝張大師的指點,破除重重困難,已經成功轉成MP3,但是要怎麼分曲,而且錄音的時間是套裝軟體,要如何改變,比方說我要錄五分鐘,但是歌曲有四分鐘,後面還有一分鐘是空白的,要怎麼切斷,那喬金奎的網站是怎麼做到的?可以一首歌一首歌分開選曲,就像聽CD一樣?請指教!

分享

No.5

姓名:鄂爾登泰

留言給:BAKSI

標題: 寫於:2007/5/26 上午 12:45:22

謝謝張大師BAKSI,我昨天已經變成找到線傳裝置,也變成WAV檔,但是無法轉成MP3檔,要如何才能變成MP3檔?

分享

No.4

姓名:張

留言給:鄂爾登泰

標題: 寫於:2007/5/25 下午 01:20:00

錄音帶的歌要存到電腦裡跟先錄成光碟無關,要避免錄到環境雜音,首先要找到線傳裝置,變成wav檔,再轉成MP3即可。

分享

No.3

姓名:Yan Kwok

留言給:Eldentai

標題:回覆 寫於:2007/5/25 上午 02:59:26

No.7

姓名:ELDENTAI

留言給:YANKWOK

標題:

寫於:2006/1/15 上午 01:05:26

YANKWOK GEGE,HOJO,BAITA AKUU,BANIHA.BANIHA AKUU.

YANKWOK小姐妳好,謝謝,不客氣.

1.請問妳貴姓?大名?SINI GEBU BE AI SEMBI?AI HALA?

~~真的很抱歉,這麼久才回覆,請見諒。

~~我姓郭,中文名雪楓;郭的英文是 Kwok,Yan 是我的英文名。

2.妳今年多大了?ERE ANIYA UDU SE?

~~今年 27 歲。

3.現在在那裡發財?TE AIBIDE WEILE MAHEI?

~~目前在越南胡志明市工作,發財………每天都想呢!呵呵

4.妳父親是什麼人?SINI AMA OCI WE?

~~我祖父從中國來到越南,然後才生下我爸爸,所以我是在越南出生的啦!是越南華僑。從中國來的人,越南這邊習慣叫華人;我只知道自己是華人,其他的都不清楚了………

5.什麼學校畢業?

~~我是在胡志明市學中文和越文的,目前在學英文,呵呵

6.學習滿文就和練武一樣,不能有一天間斷,如果有一天間斷就會有兩天間斷,然後就會三天間斷,到最後會練不下去.妳到底為什麼學滿文?

~~慚愧………

7.我開了一個新信箱,妳可以用這個回信,信箱號碼是ELDENTAI@YAHOO.COM.TW

8.妳有機會來台灣嗎?妳那裡可能買不到滿和辭典.學滿文不能沒有字典.妳學過日文嗎?滿文和日文是同一語系的.

~~我沒學過日文。

~~希望以後有機會去台灣………

9.越南語妳還記得嗎?

愚弟鄂爾登泰2006.1.15.

~~目前我在一家台商公司上班,每天要用三種語言溝通,對老板要講中文,同事之前就用廣東話(粵語)和越南話。

分享

No.2

姓名:Yan Kwok

留言給:

標題:一個學習滿語的網站

寫於:2007/5/25 上午 02:11:43

一個學習滿語的網站

http://www.enenggi.com

網站每天貼上一個滿語單詞(句子),附有豎寫滿文與拉丁滿文,方更大家對照,而且還有英文解釋。個人覺得這是一個很好的網站,除了學習滿語,還可以學習英文。

分享

No.1

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : BAKSI

標題 :

日期 : 2007/05/25 1:29:48

IP : 203.73.252.*

內容 : 張大師你好:

請問你要如何把錄音帶的歌存在電腦裡,我都是用MP3錄音,但是會錄到環境的雜音,效果並不好,是不是要先錄成光碟才行,我的筆記型電腦是三合一的,有這個功能嗎?有沒有更好的方法,我的計畫是買一隻音樂手機,把錫伯歌變成鈴聲,或者是直接用手機放歌也可以,還有網上的錫伯歌現在都在播客內,要如何下載到MP3內?因為只要能下載到電腦內,然後再買一隻可以放MP3的手機,就可以存在SD卡內,然後帶到手機的記憶卡,手機就可以放錫伯歌了,或者用傳輸線傳輸也可以.BANIHA,BANIHA!

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : NENDEKEN

標題 :

日期 : 2007/05/23 1:26:25

IP : 203.70.52.*

內容 : NEDEKEN AGU HOJO NA?

因為我的電腦中毒了,所有的資料都洗掉了,所以很多錫伯歌都沒有了,可以麻煩你寄給我嗎?就是像JILLA,MINI JAKUUN GUUSA,都沒有了,可以全部寄給我嗎?大概四十首左右,我要存在MP3裡,純粹個人欣賞,請幫我這個忙,張哲先生的網本來可以下載,現在不行了,我試了好多遍都無法成功,請寄到我的電子郵件ELDENTAI@YAHOO.COM.TW.BANIHA!AMBULA BANIHA!2007.5.22.

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : 廣老師

標題 :

日期 : 2007/05/15 4:31:23

IP : 203.70.92.*

內容 : 這兩天老師都有打電話給我,但是我都沒有空接,下班時已經很晚了,有空我會打電話給老師.

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : 全天下母親

標題 :

日期 : 2007/05/13 3:44:5

IP : 203.70.93.*

內容 : 今天是母親節,祝全天下母親母親節快樂!

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : NENDEKEN

標題 :

日期 : 2007/05/08 3:58:13

IP : 203.70.97.*

內容 : 請問滿文三字經是你翻譯的還是查布察爾有?

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : 烏爾熙春

標題 :

日期 : 2007/05/08 3:49:23

IP : 203.70.97.*

內容 : 親愛的烏爾熙春小姐:

我也不算有教妳,妳要搞清楚妳為什麼要學滿文,如果妳說滿語的話,看有沒有那個必要,滿語學了之後妳要跟誰講?全中華民國只有幾個人會講,全世界學滿文的人,包括專門學滿文的學者,除了查布察爾的之外,都只會讀而不會講,用字典把所有的單字都查出來之後,還要去猜他的意思是什麼,像奧云小姐就是在大學專門學滿文的,她的工作也是滿文專員,但是她不會講,不過我每天和她說書面語她還聽得懂,我是覺得妳先把學校的英文搞好再說吧!講難聽一點,大學聯考又不考滿文.當然妳很年輕,多學一種文字是好事,不過妳字母總要會吧!妳學滿文總不能不認得字母吧!

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : 烏爾熙春

標題 :

日期 : 2007/05/06 5:19:50

IP : 203.70.94.*

內容 : 烏爾熙春小姐妳好:

很歡迎妳來,這是妳第一次留言吧!妳說妳的滿族朋友唾棄和鄙視妳,是誰?是大陸那些網友嗎?妳聽我一句話,網路是虛,妳不要走火入魔了!妳問他是滿洲人又怎麼樣?他看過滿文嗎?他會滿文嗎?他知道自己是哪一旗的嗎?他知道八旗怎麼來的?妳不要跟他們講那麼多,妳就是不聽我的話,妳就是滿洲人,那妳認同滿族文化這總可以吧!我的事情已經夠多了,還常常擔心妳,我現在窮得要死,寬頻被斷了,剛剛才去繳費,連線第一件事就是留言給妳,這個妳要知道,什麼叫做不知道怎麼面對我,我們只是在網上聯繫,妳也小題大做了!我不會鄙視妳的,也不會唾棄妳的, 我和他們不一樣.我是不是一直和妳說妳最重要的是妳的視力健康最重要,再來就是妳的學業,還有妳和家人的相處,和老師同學好好相處,天天相處的人不關心,去聽那些滿洲人胡說八道做什麼?現在的滿洲人一點出息都沒有,把自己的語言都丟掉了,既不會聽,也不會講,也不會寫,做滿洲人有好處嗎?全臺灣那麼多滿洲人,只有幾個人會講滿洲話,,我們新疆的查布察爾,有十萬人用錫伯文,不管你是什麼民族,小學都要學.謝謝妳的祝福,希望妳能夠抽空常常來這裡.這裡24小時不打烊,隨時歡迎妳.妳不是說一直要我央求廣老師幫妳取滿文名字嗎?取了為什麼不用?

鄂爾登泰2007.05.06.

回應 :

姓名 : 庭庭

留言給 : 鄂爾登泰先生

標題 : 好久不見

日期 : 2007/05/05 10:13:17

IP : 218.173.140.*

內容 : ???? ?????: (親愛的鄂爾登泰先生)

?????? ?? ?????. (你好,我是庭庭)

好久不見,您近來過的還好嗎?很久沒來台北滿族網了,真的很高興知道廣老師與您都過的很好。看到您持續地為滿族文化的延續做努力,真的非常敬佩與感動。

在這段不算短的時間裡,我知道了一些原本不知道的事情…簡單的說,我的先祖是朝鮮人,或者更精確的說,我的祖先是朝鮮裔旗人。

我的祖籍是現在的 ???? ???? ??(大韓民國慶尚南道泗川市)。

我的祖先是當年被滿族八旗士兵抓到關內的眾多朝鮮人之一,世世代代在八旗旗下擔任奴隸,直到我的高祖父輩才脫籍抬旗,而我的曾祖父輩也一直隱瞞家族的出身背景,所以我也一直以為我的先祖是滿族旗人。至於為什麼這個真相可以流傳百年而不絕,或許得歸功於曾祖父輩乃至以前的歷代祖先對朝鮮血統純粹的堅持。

在我偶然從曾叔祖(老人家已經九十多歲了)口中得知這個消息後,感到晴天霹靂!當時的我對滿族文化已經到了如痴如醉的地步,一時之間實在無法接受自己竟然不是滿族人,頓時覺得無所適從和痛苦萬分。加上我的其他滿族朋友在知道我的朝鮮背景後,紛紛表示唾棄和鄙視,造成我精神上的雙重打擊。

當時的我感到心灰意冷,毅然決然的斷絕與所有滿族界人士的聯繫,將自己封閉起來重新思考和適應新的文化背景,畢竟,要接受一向喜愛的滿族文化竟然不是自己的文化,以身為滿族人為榮但是竟然不是滿族人,對我而言實在是一件困難的事。

很抱歉當初一聲不響的就與您失去聯繫,在此表示十二萬分的歉意,請您體諒我當初情緒複雜,心情混亂,不敢冒任何多餘的風險再二度受到傷害,也不知道該如何面對您。經過了將近半年的沉澱,現在的我過的很好,也已經能夠坦然的面對自己家族的歷史。

看到廣老師、張大師與您對滿族語言文字持續不懈的熱忱,以及對自身文化的堅定認同,是值得我努力學習的。希望滿族的語言文字能夠好好保存。祝福您一切順利,也祝福所有的滿族人。

姓名 : 妍熙

留言給 : 鄂爾登泰

標題 :

日期 : 2007/05/03 22:39:44

IP : 218.173.140.*

內容 : 請您不要激動,

我無意冒犯與任意評斷滿洲是否該獨立.

我不是滿洲人,我是韓僑.

只是偶然瀏覽到滿洲國臨時政府網站,

便開始對滿族有了興趣,

畢竟滿族也是韓國邊疆民族之一.

該政府首相自稱是滿洲人,

但是據我所知,他不會滿文.

他將中文與滿文並列為國語,

顯然他的終極目的並非保存滿族文字.

其實我也弄不清楚他究竟目的是什麼,

似乎並不是要建立滿族的國家,因為他說五族共和.

就是因為搞不清楚,才想請教諸位.

不過顯然諸位和這位首相也沒有交集.

很抱歉打老各位研究文字.

告辭了

姓名 : 華克

留言給 : 鄂爾登泰

標題 : 滿族小百科「?哈什馬」

日期 : 2007/05/02 10:44:10

IP : 203.73.163.*

內容 : 滿族小百科「 哈什馬」項下有兩張圖片,請參考。

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : AMBU BAKSI

標題 :

日期 : 2007/05/02 3:1:29

IP : 203.70.92.*

內容 : 謝謝張大師,請問有HASIMA的照片或是畫像嗎?謝謝!

姓名 : 華克

留言給 : 鄂爾登泰

標題 : Hasima是什麼?

日期 : 2007/05/01 10:0:23

IP : 203.73.163.*

內容 : 哈什馬(Hasima)滿語,東北地區一些河中所生有鉗似蟹的一種水產動物,似喇咕而大於喇咕,應該是外觀類似台灣旭蟹、猴蝦之類的生物。哈什馬可提煉油,作為高級補品,肉可食用,和中國林蛙同名而異種,因為當地東北方言把「中國林蛙」也叫做哈什馬。現在看起來是叫哈什馬的中國林蛙,名氣比叫哈什馬的大喇咕要響亮的多了,所以才會產生「Hasima是什麼?」這類的疑問吧。

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : AMBU BAKSI

標題 :

日期 : 2007/05/01 6:30:42

IP : 203.70.79.*

內容 : 請問BAKSI張大師,蛤士蟆就是雪蛤,和滿文的HASIMA有關係嗎?BANIHA!

姓名 : 鄂爾登泰

留言給 : 妍熙

標題 :

日期 : 2007/05/01 5:45:2

IP : 203.70.88.*

內容 : http://www.manchukuo.org/words.jpg就是這張照片,你問他看得懂嗎?

(以上為2011.07.18新增)

姓名:鄂爾登泰

留言給:妍熙

標題:

寫於:2007/5/1 上午 05:30:30

這個就好像臺灣有些人要成立臺灣國一樣,管他們怎麼搞,就算有又怎麼樣,沒有又怎麼樣,你是滿洲人嗎?怎麼這麼好奇?我們是研究文字的,以文會友.就算有又怎麼樣,他真的是滿洲人嗎?他會說滿洲話嗎?研究這些浪費精神,一點營養都沒有,他的網站我看了,裡面有一句SI MANJU BITHE TACIMBI.他說是他學習滿洲的書,根本不對,我看根本是個半吊子搞的,來騙騙外行人,這樣子怎麼能夠保留我們的語言文字呢?還搞得台視也報,隨便在網站上貼上一張滿文的照片,你問他看得懂嗎?知道什麼意思嗎?是誰寫的?我倒不如把時間來讀滿文.

No.119

贊助廣告

邊境提供的廣告

姓名:鄂爾登泰

留言給:妍熙

標題:

寫於:2007/5/1 上午 04:52:32

他跟我們一點關係都沒有.

No.118

姓名:妍熙

留言給:

標題:

寫於:2007/4/30 下午 10:17:21

最近注意到網路上有個「滿洲國臨時政府」,

原本以為只是無聊人士建立的網站,

但是長期觀察後,發現似乎並不單純.

個人對滿族歷史與文化並不是很了解,只是很好奇,

只是想問問看,這個組織是否真的存在?

不知道各位與臨時政府首相鈕祜祿愍鎊認不認識?

想請教滿族界大眾對此人的觀點與立場.

No.117

姓名:鄂爾登泰

留言給:更正

標題:

寫於:2007/4/29 上午 03:57:41

我打錯字,應該是ISHUNDE.不是ISHUUN DE.

No.116

姓名:鄂爾登泰

留言給:NENDEKEN

標題:

寫於:2007/4/29 上午 03:53:48

NENDEKEN AGU:

HOJO NA?EJ?廣老師和張大師都很好,謝謝!你翻譯的蘇聯歌曲,我看了,寫得很好,尤其是那兩句,MUJILEN DERI SARGAN JUI BE JALBARIMBI,DAMU ERE AMALA,ISHUUN DE EJEKI.

No.115

姓名:鄂爾登泰

留言給:永壽林

標題:

寫於:2007/4/29 上午 03:36:45

你好,你的信我已經拿給奧云了,相信她會跟你聯繫的,謝謝!

No.114

姓名:nendeken

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2007/4/28 下午 12:26:26

好久没见了,最近可好?

前了前面的帖子,呵呵~`!其实,我天天在网上,有时没上QQ。不过北京时间7点以后,一般都在QQ上,只是隐身而已。

最近,广老先生和张大哥都好吗?去年,我夫人她们准备去台湾的,但因办手续麻烦,所以改为新马泰了,呵呵~~!白让大家紧张了一时,对不起~!

如果有机会,我一定去一趟。欢迎你来察布查尔~~!

No.113

姓名:鄂爾登泰

留言給:AMBU BAKSI

標題:

寫於:2007/4/26 上午 03:22:57

AMBU BAKSI張大師SAIYUUN?

BANIHA AKUU.奧云小姐還沒有回去.TE TAIWAN DE BI.

No.112

姓名:華克

留言給:鄂爾登泰

標題:請幫永寿林聯絡

寫於:2007/4/25 下午 04:01:46

多謝,請幫永寿林聯絡,希望奧雲小姐還沒回蒙古。

No.111

姓名:鄂爾登泰

留言給:BAKSI

標題:

寫於:2007/4/25 上午 03:21:06

張大師你好:

我平常很少看電子郵件,剛剛才看到你的信,永寿林的信我收到了,我會儘快和奧云聯絡,等待之處,敬請見諒,只要我有繳錢,寬頻沒有斷線的話,我常常都會來臺北滿族網,但是我幾乎不用電子郵件,所以聯絡我還是在這裡留言比較快找到我,BANIHA!

No.110

姓名:鄂爾登泰

留言給:NENDEKEN

標題:

寫於:2007/4/23 下午 09:24:21

NENDEKEN AGU:

HOJO NA?你在QQ上問我怎麼都不見影?我現在工作非常忙,下班都是三更半夜,根本沒空處理自己的事,一個月只有四天假,國定假日不能休, 週六週日不能休,

No.109

贊助廣告

邊境提供的廣告

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿忠

標題:

寫於:2007/4/6 上午 04:22:24

因為我工作非常忙碌,到現在才上網,我們能夠以文會友,真的是一件很高興的事,歡迎你常常來臺北滿族網.謝謝!

No.108

姓名:阿忠

留言給:滿族朋友

標題:

寫於:2007/4/4 下午 07:40:39

感謝滿族朋友指點

在下經張華克前輩指點已經知道那是個假貨

非常謝謝大家

也很感謝大家

祝滿族朋友身體健康

事業順利

No.107

姓名:阿忠

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2007/4/3 下午 05:29:42

請問閣下

它不是滿文您是否知道是何種文字?

是否能告訴在下

耽誤您寶貴時間

非常不好意思

No.106

姓名:阿忠

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2007/3/31 下午 04:23:58

日本大阪吧~不是我買的

我想它是滿文吧~

猜的

No.105

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿忠

標題:

寫於:2007/3/31 上午 04:29:25

不客氣.謝謝!你的東西是在日本哪裡買的?是誰跟你說是滿文的?

No.104

姓名:阿忠

留言給:

標題:

寫於:2007/3/28 下午 07:03:03

非常感謝~

No.103

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿忠

標題:回覆滿文請教

寫於:2007/3/27 上午 04:03:01

阿忠你好,我因為工作忙碌,許久未上網,你的圖片我看了,好像不是滿文,好像是蒙文,但是他有圈點,又不像蒙文,這個還有待研究研究.等待之處,敬請見諒.

No.102

姓名:阿忠

留言給:翁鄂爾登泰

標題:滿文請教

寫於:2007/3/19 下午 06:42:28

在下家人早年自日本買回一些滿文刻的東西

苦無辨識真偽的管道

懇請閣下幫忙

http://ican888.mp.sina.com.tw/DSCN0600.JPG

http://ican888.mp.sina.com.tw/DSCN0602.jpg

No.101

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:各位網友

標題:更正滿文春聯

寫於:2007/2/18 上午 01:13:11

FULAHUUN INENGGI SABINGGA ELDEXENBI.

亥日耀吉瑞.

ULGIYAN ANIYA HUUTURI ISINAMBI.

豬年臻福祥.

No.100

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:各位網友

標題:滿文春聯

寫於:2007/2/16下午11:05:27

FULHUUNINENGGISABINGGAELDEXENBI.

亥日耀吉瑞.

ULGIYANANIYAHUUTURIISINAMBI.

豬年臻福祥.

No.99

姓名:華

留言給:nendeken

標題:地震

寫於:2007/1/29上午12:32:38

來函:

taiwandebaaxxantucikesemedonjiha,eredementuhundeogvnintataxamegoidaha,ereucurieldentaigucubegeliasudesaburakvoho,agusatereergibaitabefonjikiseme,ureshvntakaraniyalmaakv,uttuofiinenggioho.enenggicendemetuwahade,ereasufiyelenbeneimemutemeoho,eredementuhundeobayalamewajirakv.nenemeambaagujaibooigurundeelhesainbefonjimbi,erecitulgiyenambaagubebairengge,minielhesainfonjiregisunbeguwangsefudejasibukiniseme,eredementuhundeobanihalamewajirakv.

聽說在台灣出了地震,對此愚弟掛念好久了,這一陣子翁鄂爾登泰朋友又沒在網上出現,許多兄台想問他那邊的事情,卻沒有熟人,這樣子有幾天了。今天嘗試看看,這個網頁能開了,愚弟高興不已。先向大哥及家人們問安,此外請大哥幫忙,代轉向廣師傅問候,對此愚弟感激不盡。回信:

看到喬兄來信,愚弟高興不已。立即打電話為兄台全轉告了廣師傅,他也很高興,說喬兄要的書似乎寄丟了,不過他會再想辦法給找到的,請放心。另聽廣師傅說,翁鄂爾登泰似乎與友人到國外旅遊去了,說是要好一陣子才回來呢。台灣火山多,幾乎天天有地震,我們常説好像睡在搖籃裡一般,習慣這裡了。向喬兄及家人們問安。

nendekenaguijasiganbesaburedementuhundeobayalamewajirakv,binergindeguwangsefudediyanhvwatantafiaguifundegetukenieremejigebeforxomeulahabi,guwangsefugeliurgunjemegisuremetereibairebithebejasimetucifiwaliyabuhagese,damubiurunakvargabaimetereibithebebahamebumbi,teregvninbesulfasindasemegisurehe,geliguwangsefuderidonjihangge,eldentaigucuseiemgigvwagurundetucimeilgaxamesargaxameoho,majigegoidameteniboodebederekiniseheadalisembi,taiwandetuwaialinlabduofi,elekeiinenggidariilatamudanbaaxxantucike,bedaruhaiduridededubumeilihabisemeserebufiemgerierebadebanjimetacimbi,nendekenagujaibooigubcideelhesainbefonjimbi.

No.98

姓名:nendeken

留言給:ambaagu

標題:

寫於:2007/1/25下午05:49:50

taiwandebaaxxantucihesemedonjiha,eredementuhundeogvnintataxamegvidaha,ereucurieldentaigucubegeliasudesaburakvoho,agusetereergibaitabefonjikiseme,ureshvntakaraniyalmaokv,uttuofienenggioho.

eneggicendemetuwahade,ereasufiyelenbeneimemutemeoho,eredementuhundeobailemewajirakv.

nenemeambaagujaibooigurundeelhesainbefonjimbi,erecitulgiyenambaagubebairengge,minielhesainfonjiregisunbegvwangsefudejasimbukiniseme,eredementuhundeobanihalamewajirakv.

No.97

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:BAKSI

標題:

寫於:2006/12/3下午08:14:35

BANIHA.

No.96

姓名:華

留言給:翁鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/12/2上午11:25:20

跗骨tarsus是英文,查滿文字典是找不到的.

No.95

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:張大師BAKSI

標題:

寫於:2006/11/30下午01:51:36

請問張大師BAKSI,跗骨tarsus是什麼文字?字典查不到.謝謝!

No.94

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/11/30下午01:44:33

巴圖魯就是勇敢的意思,也有英雄的意思.

No.93

姓名:華

留言給:要留言的朋友

標題:

寫於:2006/11/17下午09:39:56

要留言請打左下方驗證碼這是留言版的新措施請配合.

No.92

姓名:華

留言給:劉俊男

標題:

寫於:2006/11/17下午09:21:41

劉俊男網址已變更

No.91

姓名:東北滿族在綫論壇

留言給:張華克先生

標題:满语原创歌曲欣赏

寫於:2006/11/2上午08:37:41

http://www.dbmanzu.net/view.asp?id=156

No.107

姓名:東北滿族在綫論壇

留言給:張華克先生

標題:東北滿族在綫新的连接地址

寫於:2006/11/2上午08:36:10

東北滿族在綫新的连接地址http://www.dbmanzu.net/

No.106

姓名:鄂爾登泰

留言給:張大師

標題:

寫於:2006/10/30下午11:08:45

謝謝張大師,謝謝張大師.

No.105

姓名:華

留言給:鄂爾登泰

標題:嘎什哈

寫於:2006/10/24下午04:45:12

髀石即「跗骨tarsus」,俗稱「背式骨」、「拐」、「嘎什哈」,是獸類後肢上各有一塊方形關節骨。滿文gacuha,滿語口語唸成galcukU。廣定遠先生說,北方民族都玩嘎什哈,種類有羊骨、鹿骨、羌骨、豬骨等,分室內與室外兩大類,但只有滿族玩豬背式骨,方式類似抓沙包遊戲。

No.104

姓名:鄂爾登泰

留言給:BAKSI

標題:

寫於:2006/10/22下午08:00:22

請問張大師BAKSI"髀石"所為何物?

No.103

姓名:華

留言給:海東清

標題:

寫於:2006/9/22下午09:05:38

人海茫茫,祖籍難尋,或許有一本書可以提供一些指引。『錫伯族姓氏考』龔義昌著,新疆人民出版社出版,介紹了錫伯族六百多個姓氏的源起及歷史變革等資料,由於錫伯族在清代是滿人的一員,至今還在使用滿語滿文,跟滿族的關係極為密切,所以十分具有參考價值,請有空一讀。

No.102

姓名:海东青

留言給:张华克大师

標題:寻根问祖

寫於:2006/9/20下午03:56:52

张兄你好,我也姓张,一直有寻根情结,只知祖父常念:家在山东大榆树.我现在河北青龙满族自治县,很想知道自己的老姓和族旗,故请教.

No.101

姓名:arsalan

留言給:張華克大師

標題:您好

寫於:2006/9/12下午08:51:38

謝謝您的解答~~~~

No.100

姓名:華

留言給:arsalan

標題:

寫於:2006/9/6下午09:17:43

巴圖魯、拔都的滿語、蒙語意思都一樣,代表著勇士。本網站「達族故事」裡介紹的書『達呼爾故事滿文手稿』,主角「巴圖」是個達呼爾少年英雄,他的名字在達呼爾語中,也是勇士的意思。

No.99

姓名:arsalan

留言給:

標題:大家好

寫於:2006/9/5下午04:48:38

請問各位前輩~有一個名詞叫~巴圖魯~

那是什麼意思?謝謝

No.98

姓名:華

留言給:nendeken

標題:

寫於:2006/8/26下午09:06:34

真不好意思,台北滿族網的網址一下子homepage13一下子homepage19,我自己都找不到,這應該是seednet的問題吧!

No.97

姓名:nendeken

留言給:张华克兄

標題:又找到了~~!

寫於:2006/8/24上午10:35:18

哎......~!找张华克兄的网站确实有些不容易~~!网址换的太勤快了!呵呵~~!不过,今天终于又让我找到了,哈哈.........

No.96

姓名:華

留言給:毓

標題:雍正

寫於:2006/7/17下午03:13:48

以雍正為年號的清世宗(一六七八至一七三五),做了十三年的皇帝。在世宗登上大位之後,為了要對皇帝的御名避諱起見,他的弟兄們名字第一字的「胤」字,諭命都改成了「允」字來代替。這樣,「胤」字輩諸王,就被稱為允礽、允祉、允祀、允(示唐)、允祥、允(示題)等等。(示唐)、(示題)這些字電腦裡找不到,所以用拼湊的方式表達。不過我們現在並不避諱什麼,所以還是用「胤」字來述說這些人名。清世宗雍正的八弟,被雍正改名為「阿其那」的人,名字叫胤祀;雍正的九弟被雍正改名為「塞思黑」的人名叫胤(示唐)。根據新校本『清史稿』卷九/雍正四年記載:「四年丙午春正月甲午,上御太和殿受朝賀.朝正外藩,依先朝例,賚予銀幣.丁酉,宣詔罪狀皇九弟胤(示唐).戊戌,集廷臣宣詔罪狀皇八弟胤祀,易親王為民王,褫黃帶,絕屬籍,革其婦烏雅氏福晉,逐回母家,復革民王,拘禁宗人府,敕令易名名曰阿其那。」『清史稿』上沒有說明什麼是阿其那,不過從滿文上看阿其那並不難解。阿其那的滿文為acina,是動詞acinambi的命令式,漢義為去馱。當成人名的原因是,雍正四年(1726年)二月,雍正命他的八弟胤祀改名為阿其那,意思是去馱著你的罪行及罵名吧!另有一派的說法認為,阿其那是口語,在轟趕狗的時候用,意思是把胤祀比作討厭的狗,令人想要轟趕。

另外新校本『清史稿』卷九/雍正四年記載:「五月癸巳,禁錮皇十四弟胤(示題)及其子白起於壽皇殿側,以子白敦為鎮國公.誅鄂倫岱、阿爾松阿於戍所.乙巳,改胤名為塞思黑,拘於保定.」也沒有說明塞思黑的意思。塞思黑滿文為seshe,是動詞seshembi的命令式,漢義為顫抖、厭惡。當成人名的原因是,雍正四年(1726年)五月,雍正命他的九弟胤(示唐)改名為塞思黑,意思是討厭鬼去顫抖吧!另有一說認為,塞思黑有野公豬刺傷人的意思,胤(示唐)可以比作討厭的野公豬。

No.95

姓名:毓

留言給:華大師

標題:雍正

寫於:2006/7/16下午09:09:12

先感謝之前的解惑.弟獲益良多.謝謝.另有一問.亟盼教我:電視劇"雍正王朝"有一幕提到:雍正帝斥其弟"阿史那"塞斯黑"義為"狗".豬"但經查滿文"狗.豬"為"indahun.ulgiyan".這....?

No.94

姓名:華

留言給:八角鼓

標題:

寫於:2006/6/30上午11:58:19

八角鼔的滿族博客內容豐富,可看性高,已加入友站連接之中,請大家隨時點選.

No.93

姓名:八角鼓

留言給:大众

標題:

寫於:2006/6/30上午09:02:28

我的满族博客

欢迎指导

http://manzu.blog.sohu.com/

No.92

姓名:arsalan

留言給:鄂爾登泰、張華克大師

標題:

寫於:2006/6/24下午01:40:35

找兩天的意思是~我連上兩天網~花了點時間找了一下

並不是整整花了兩天去找~抱歉~表達方式有誤~

您說的是~學無止盡,亦無崖~有心學就好了~

我喜歡滿族史~所以接觸滿文~

中華三大文化~大漢~大唐~大清~

我最喜歡大清~就因為如此~我小小研究了近兩年

清史~

No.91

姓名:鄂爾登泰

留言給:ARSALAN

標題:

寫於:2006/6/23上午12:13:50

學滿文不需要有錢,也不需要閒,只要你有心學,你為什麼學滿文?日文有沒有學過?

No.90

姓名:華

留言給:arsalan

標題:

寫於:2006/6/21下午10:51:25

就在友站連接的"歡迎再度光臨"下方,綠色的畫面,看到了沒有?...找了兩天找不著,太不可思議了.放在友站連接的原因是,那裡的畫面比較單純,還有空間可以發揮.如果讓你以為要到哪個網站上去找,就是有些誤會了.

No.89

姓名:arsalan

留言給:鄂爾登泰、張華克大師

標題:

寫於:2006/6/21下午09:34:47

謝謝兩位,小弟現在於台灣-台南市從事新興

行業-養生餐飲,多年以前,應該是13年前..

畢業於中部東勢鎮一所公立工業學校....

至於發財嘛.....努力中......如果有錢又有閒...

必定力學滿文!只是目前以游擊方式進行....

請教張大師....友站連結...我找兩天了..

找不著....煩請指點一下...謝謝兩位....

No.88

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/19上午02:34:17

1.在此感謝大師張華克AMBUBAKSI書寫滿文.

2.是,是滿洲人.是鑲藍旗.今年三十五歲,我的祖父母和父母都是福州滿城的旗人,我們家來臺灣五十七年了,是坐1949年3月26日那天的船來的,我在臺灣出生的,我記得以前常聽我祖父說滿城的故事,所謂滿城就是前清滿洲人住的地方,在福州城內,但是和漢人分開住,前清是八個漢人來養一個滿洲人,滿洲人不用做事,就有錢可以拿,然而福州人是只講福州話的,但是在福州城有一條巷子裡的人講普通話,那裡的環境是小橋流水,景色雅致,滿洲人大都很優閒,早上提著鳥籠去溜鳥,也有的人會養蟋蟀,用一個罐子裝著放在上衣口袋裡,就好像現在人帶手機一樣,也有的人喜歡養北京狗.

3.請問你現在在哪裡發財?什麼學校畢業的?

鄂爾登泰2006.06.19.

No.87

姓名:華

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/19上午01:02:05

arsalan滿文書寫方式,不勞鄂爾登泰寫,已經放在友站連接上了,請參考.

No.86

姓名:阿魯斯朗

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/6/18下午11:24:44

請問arsalan滿文書寫應該如何書寫?

鄂爾登泰

你是正統滿族人?隸屬哪一旗呢?

是否能為小弟作一個簡單的介紹?

No.85

姓名:鄂爾登泰

留言給:ARSALAN

標題:

寫於:2006/6/15下午08:42:41

是羅馬拼音,沒有錯,要這樣唸AR-SA-LAN,三個音節.我用英文大寫就是表示不是英文是拼音.

鄂爾登泰2006.06.15.

No.84

姓名:ARSALAN

留言給:鄂爾登泰

標題:謝謝

寫於:2006/6/15下午01:26:41

那小弟有個問題,如果唸這個名字ARSALAN

一樣是用羅馬拼音嗎?

No.83

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/13下午11:36:16

如果用滿文聯想的話,阿魯斯朗就是ARSALAN.

No.82

姓名:華

留言給:國語字音字形

標題:

寫於:2006/6/11下午05:47:10

是伊犁還是伊犂要看情形:

大陸陳永齡編的『民族詞典』中作「伊犁」

大陸賀靈著的『錫伯族簡史』中作「伊犁」

台灣廣祿先生著的『廣祿回憶錄』中作「伊犂」

台灣趙錫如編的『辭海』作「伊犂」

日本山本謙吾著的『滿洲語口語基礎語彙集』中作「伊犂」

可見這是一個正體字與簡體字之間的差異問題,寫正體字時該用「伊犂」,寫簡體字時該用「伊犁」。台北滿族網既然以使用正體字為主,所以不能改用「伊犁」呢。

No.81

姓名:國語字音字形

留言給:版主

標題:

寫於:2006/6/11下午05:01:19

是伊犁.不是伊犂

No.80

姓名:阿魯斯朗

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/6/9下午08:09:10

這一個故事沒沒無名.....我想,重點是因為我長時間使用

所以已經成為習慣並已當為自己的第二個名字,亞歷山大

大帝為的不是羅馬,而是希臘馬其頓戰士們,波斯那一役

,可將其美為西方世界偉大戰役之一,20多萬波斯大軍敗

於馬其頓4萬5千名士兵,千古流傳.....不亞於當年太宗率

領八旗十多萬鐵騎殺進大明領地....當時擁有六十多萬大軍的

袁崇煥,駐守寧遠邊關時....也束手無策....以少勝多,以智

取勝。

No.79

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/9下午07:49:38

你講到波斯,就讓我想到我在環亞飯店認識一個機長,他看起來很像阿拉伯人,我就和他說阿拉伯語,但是我聽他說:他懂阿拉伯語,但是他不是阿拉伯人,他是來自波斯,也就是現在的伊朗,你知道亞歷山大嗎?他為了羅馬和波斯打仗.

你說的故事我還是第一次聽說,那個是不是動畫片?真的有這個故事嗎?

鄂爾登泰2006.6.9.

No.78

姓名:阿魯斯朗

留言給:挑錯者

標題:你好~

寫於:2006/6/8下午08:47:33

這是我小時候~約......十一、十二歲的時候

看到一個有關波斯帝國的故事~

裡頭有個王子~因為國家被滅亡了~

為了復國~孤軍奮戰!

不畏強權!拼命想要回屬於自己的一切~

我用這名字到現在~應該有18年囉~

No.77

姓名:挑錯者

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/8上午12:05:37

怎麼會取這個名字呢?有什麼意義嗎?

No.76

姓名:阿魯斯朗

留言給:鄂爾登泰

標題:大家好

寫於:2006/6/7下午06:38:54

鄂爾登泰~我是台灣~台中人~目前於台南工作~

小弟年近30~喜好清史~一向認為~自太祖統一女真族~至康雍乾盛世以來~

滿人雖於晚清稍嫌居於劣勢~但其亦有

可取之處~多不勝數!

偶遇這個網站~希望多長長自己對"清"

或"滿"有更多的瞭解~

No.75

姓名:華

留言給:挑錯者

標題:

寫於:2006/6/7上午12:56:25

鹹魚翻生是一句廣東成語,表示一種大逆轉的狀況,因為鹹魚代表死魚,翻生者轉為活物也,說是奇蹟也不為過。而鹹魚翻身的意思似乎僅只是翻曬鹹魚,死魚還是死魚,總沒鹹魚翻生的文意貼切,不知當否?

No.74

姓名:華

留言給:nendeken

標題:

寫於:2006/6/7上午12:42:15

ambaagudegisunweribukisemegoidaha,tuttubicibeeregisunweriburefalgabemenibadeneimemuterakV,enenggigVninakVde,eregisunweriburefalgabeneimemutehe,eredeajigedeobiurgunjemewajirakV,ereildunbetuwame,ambaagudeelhetaifinbefonjimbi,ereucuriambaagubeyedursunbaitakVna,booigurungemusainnio,guwangsefuibeyedursunsainnio,ferede,ajigedeobiambaagudebairengge,minigVninbeguwangsefujaibooigurundeisinabumebukiseme.

amba大agu老兄,君de於,漢字德gisun語,話,句weribuki欲使留下seme說goidaha,遲了,久了,老tuttu所以,那樣bicibe雖,若有ere這,今gisun語,話,句weribure使留下falga宗族,場,陣陣be把,我們,伯meni我們的,各自bade在地方,於里neime開啟,開發muterakV,不能,不成enenggi今日,今天gVnin心意,念頭akV沒有,無,不de,於,漢字德ere這,今gisun語,話,句weribure使留下falga宗族,場,陣陣be把,我們,伯neime開啟,開發mutehe,能了,成了ere這,今de於,漢字德ajige小deo弟bi我,有,在urgunjeme喜悅,高興wajirakV,不完畢,不已ere這,今ildun順便,方便be把,我們,伯tuwame,看,監視amba大agu老兄,君de於,漢字德elhe安,緩taifin太平,康寧be把,我們,伯fonjimbi,詢問ere這,今ucuri時機,際amba大agu老兄,君beye身體,自己,您dursun體態baitakV無用,沒事na,地,呢booi家的,房的gurun國家,人們gemu皆,同,都sain吉,好,美nio,嗎,漢字牛之音guwang廣,廣姓sefu師傅,老師i他,的,用,蛆beye身體,自己,您dursun體態sain吉,好,美nio,嗎,漢字牛之音ferede,於底,於照房ajige小deo弟bi我,有,在amba大agu老兄,君de於,漢字德bairengge,求望的,取,請mini我的gVnin心意,念頭be把,我們,伯guwang廣,廣姓sefu師傅,老師jai第二,再,且booi家的,房的gurun國家,人們de於,漢字德isinabume使到去,使來至buki欲給seme.說

老早就想留言給兄台,然而我們這裡開不了留言版,今天無意間發現可以打開留言版,小弟我高興萬分,順便向兄台問安,這一陣子兄台身體可好?家人都好嗎?廣師傅身體可好?最後小弟我向兄台懇求,將我的問候之意轉達廣師傅及家人。

siniwerihegisunbesabuhadebiyargiyaniurgunjembi,simbeaigoidamesabuhakV,siaiedundesicabufijimbini,siksebiguwangsefuiboodegenehenggeocimanjuhergenijurugisunsereasunggetataniQufiyelenbearakiserejalin,guwangsefuibooigurunbesabuhadetesegemusainsemeserebuhebi,siurunakVgVninbesulfasinda,uduereucuriainahabesarkVemuinenggiiicihiyarabaitalakcarakVdeQuweQolobaharakVsecibe,nashVnbicisinielhesainfonjiregisunbeguwangsefudebisinifundeulamealakisemegVnimbi.

sini你的werihe留下了gisun語,話,句be把,我們,伯sabuhade於看見了bi我,有,在yargiyani真實的,真的urgunjembi,喜悅,高興simbe把你ai何,嗚呼,璦goidame遲,久sabuhakV,沒看見si你,隊,漢字西ai何,嗚呼,璦edun風de於,漢字德sicabufi吹,使震耳jimbini,來呢sikse昨日bi我,有,在guwang廣,廣姓sefu師傅,老師i他,的,用,蛆boode在家裡genehengge去了的oci如果,是manju滿洲hergen字,官銜i他,的,用,蛆juru雙,對gisun語,話,句sere說,知曉asungge網的tatan窩鋪,驛站i他,的,用,蛆Qu天文,文,音輸fiyelen篇,章be把,我們,伯araki欲製做,欲書寫sere說,知曉jalin,為guwang廣,廣姓sefui師傅的,老師的booi家的,房的gurun國家,人們be把,我們,伯sabuhade於看見了tese他們gemu皆,同,都sain吉,好,美seme說serebuhebi,覺得了,使知了si你,隊,漢字西urunakV必定gVnin心意,念頭be把,我們,伯sulfa舒放,寬裕sinda,令補授,令放udu雖然,幾個ere這,今ucuri時機,際ainaha豈,怎麼,必然be把,我們,伯sarkV不知道emu一inenggi日,天i他,的,用,蛆icihiyara辦理,料理baita事務,案lakcarakV不斷開,不超出de於,漢字德Quwe最,徑直,一直Qolo空閑,令燒baharakV不得secibe,雖說nashVn機會,時機bici若有sini你的elhe安,緩sain吉,好,美fonjire詢問gisun語,話,句be把,我們,伯guwang廣,廣姓sefu師傅,老師de於,漢字德bi我,有,在sini你的funde代,代替ulame到處轉,傳達alaki欲告訴seme說gVnimbi.思,想,慮

看了你的留言,我真高興。好久沒見面了,什麼風會把你吹來呢?昨天我為了寫網站文章「滿文春聯」去廣師傅家,看到他與家人都好,務請放心。雖然這一陣子一天到晚事情不斷,總沒空閒,但是一有機會我一定會代為轉達你向廣師傅問候之意的。

No.73

姓名:挑錯者

留言給:版主

標題:

寫於:2006/6/6下午10:18:26

滿文春聯裡面的成語,鹹魚翻生不對,應該是鹹魚翻身才對.

No.72

姓名:鄂爾登泰

留言給:NENDEKENAGU

標題:

寫於:2006/6/6上午11:49:35

不要沮喪,無法閱覽只有QQ的部分,你誤會我的意思了,在這裡留言不管繁體還是簡體都會保持原樣,也就是說你打簡體就是簡體,你打繁體就是繁體,但是如果用QQ就不是這樣子了,因為QQ會自動簡繁轉換,所以無法閱覽只有QQ的部分!

No.71

姓名:liu

留言給:

標題:其實我也是廣老師的學生

寫於:2006/6/6上午10:52:46

在自修滿文多年後

曾短期受教於廣老師

獲益良多

後來因談戀愛結婚出國工作就斷了訊

當了多年逃兵

真是對不起廣老師

現在又再度出國

回頭省思

其實影響個人思想最鉅的語言還是滿文

最尊崇的政治家典範還是玄燁大帝

希望以後回國後再跟廣老師深入學習

為復興滿洲文化略盡棉薄之力

ps.已將在台所購華克兄所著清文指要二冊讀完並捐贈國外圖書館,聽說已有移民至此之滿族子弟借閱,盼能將滿族文化的火苗帶向地球的此端.

No.70

姓名:nendeken

留言給:

標題:elhetaifinbefonjimbi

寫於:2006/6/6上午01:11:23

前面的留言本人特意用了繁体输入法,鄂尔登泰先生告知无法阅览,所以今特附此言。

偶尔登录了张大哥的网站,发现留言板可以登录,兴奋之际留以一言,却得知无法阅览,心中顿觉有些沮丧!

借此机会给张广老先生和大哥请个安!祝他们全家幸福!

No.69

姓名:nendeken

留言給:

標題:复帖

寫於:2006/6/6上午12:58:09

呵呵~~!大哥看過小弟之文後,可能見笑了.由於沒有深入學習過滿文語法,所以寫出來的文章有些憋腳.懇請大哥予以指正.今日能登入大哥的留言板,真的很高興.希望能常聯繫.特此敬上!

No.68

姓名:華

留言給:毓

標題:

寫於:2006/6/5上午01:21:46

滿語元音u為陰性或中性,要看說的人是誰而定。元音u這個音在季永海著的『滿語語法』中為中性,在烏拉熙春著的『滿語語法』中為陰性,表面上說法雖不一致,但實質相同。因為烏拉熙春在畫元音和諧表的時候,又用括弧把中性的i跟陰性的u括在一起處理,可見烏拉熙春也不否認u具有中性的特質,因此怎麼分類並不是重點,要看實質上歸屬才見真章。又u這個音在李樹蘭著的『錫伯語簡志』中也歸為中性,可知口語裡的分類也是與書面語一致的。剛從外地旅遊回來,百廢待舉,回答遲了請見諒。

No.67

姓名:鄂爾登泰

留言給:阿魯斯朗

標題:

寫於:2006/6/4下午07:39:46

歡迎你來到台北滿族網,請問你是什麼地方人?

No.66

姓名:鄂爾登泰

留言給:NENDEKENAGU

標題:

寫於:2006/6/4下午02:46:11

HOJONA?SIMBEURGUNJEMEOKDOMBI.MUJILENSINDAKI.AGUIMANJUGISUNUMESISAIN.BANIHA.MUSESOLOBICIJAIISHUNDEDIYAN-HUUWABUKI.

MENTUHUNDEOELDENTAI2006.6.4.

No.65

姓名:阿魯斯朗

留言給:台北滿族網

標題:大家好

寫於:2006/6/3下午06:45:47

想學滿文~請問如何學起?請各位滿族前輩

教教小弟我好嗎?

阿魯斯朗~留

No.64

姓名:阿魯斯朗

留言給:台北滿族網

標題:大家好

寫於:2006/6/3下午06:36:11

這邊的人都是滿人嗎?

No.63

姓名:nendeken

留言給:張華克兄長

標題:elhetaifinbefonjimbi

寫於:2006/6/3上午08:56:30

ambaagudegisunwerimbukisemeguidaha,tuttubicibeeregisunwerimburefalgabemenibadeneimemuturakv,

enenggigvninakvde,eregisunwerimburefalgabeneimemutuhe,eredeajigedeobiurgunjemewajirakv.

ereildunbetuwame,ambaagudeelhetaifinbefonjimbi.

ereucureambaagubeyedursunbaitakvna?(由不太會使用滿語的疑問語氣助詞,所以此處只好借用錫伯文的),booigurungemusainnio?

guwangsefuibeyedursunsainnio?

ferede,ajigedeobiambaagudebairengge,minigvninbeguwangsefujaibooigurundeisinabumebukiseme.

呵呵~~!大哥看過小弟之文後,可能見笑了.由於沒有深入學習過滿文語法,所以寫出來的文章有些憋腳.懇請大哥予以指正.今日能登入大哥的留言板,真的很高興.希望能常聯繫.特此敬上!

No.62

姓名:毓

留言給:版主

標題:問元音和諧

寫於:2006/5/30上午09:53:38

滿語元音u為陰性或中性?或是不穩定.正變化中?幾本書上的說法不一致...請教我.謝謝.

No.61

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/5/28上午12:00:53

看到電視上李泰安先生當庭釋放,真是萬分感動,不可言喻,他一回到家就過火盆,其實過火盆也是我們滿洲人的習俗,意思是驅驅邪氣.以前是結婚的時候,新媳婦下轎要過過火盆,來驅驅邪氣.

No.60

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/5/26下午09:04:07

請問你貴姓?大名?你是什麼地方人?是幹什麼的?現在五族共和,百花齊放,還在這裡挑撥離間,你自稱是滿洲人,為什麼連名字都不敢寫?我們滿洲人沒有"怕"這個字,你真的是滿洲人嗎?那你是哪一旗?你如果真是滿洲人,那你用滿語自我介紹一下吧!讓廣大的同胞認識認識你吧!我看你是來搞破壞的,圖什麼許的?我不明白,如果你真是滿洲人,更不應該做這種損害中華民族感情的事情,你以為你不留名字就可以高枕無憂了嗎?若要人不知,除非己莫為.你以為你打簡體字就沒有人知道你是誰嗎?孫中山都死了,還提他做什麼,這不是損人嗎?沒有錯,孫中山是殺滿洲人,你罵人就能讓死人活回來嗎?我們滿洲人不會像你這樣,永遠活在過去,沒有未來.我看你根本就不是滿洲人吧!

No.59

姓名:

留言給:

標題:

寫於:2006/5/22下午07:49:05

孙中山我操你妈了个逼,你害死我们多少满族,

No.58

姓名:

留言給:

標題:

寫於:2006/5/22下午07:47:11

打倒孙中山,恢复大清

No.57

姓名:Arsalan

留言給:

標題:

寫於:2006/5/22下午12:00:19

蘇─長─游─蓮─扁─蓮─游─長─蘇

│ │ │ │\│/│ │ │ │

├─┼─┼─┼─┼─┼─┼─┼─┤

│ │ │ │/│\│ │ │ │

├─趙─┼─┼─┼─┼─┼─趙─┤

│ │ │ │ │ │ │ │ │

民─┼─民─┼─民─┼─民─┼─民

│ │ │ │ │ │ │ │ │

├─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┤

│ 凱 達 格 蘭 大 道 │

│真小人 偽君子

├─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┤

│ │ │ │ │ │ │ │ │

民─┼─民─┼─民─┼─民─┼─民

│ │ │ │ │ │ │ │ │

├─邱─┼─┼─┼─┼─┼─邱─┤

│ │ │ │\│/│ │ │ │

├─┼─┼─┼─┼─┼─┼─┼─┤

│ │ │ │/│\│ │ │ │

郝─連─王─宋─馬─宋─王─連─郝

No.56

姓名:鄂爾登泰

留言給:張大師BAKSI

標題:

寫於:2006/5/22上午12:42:49

AMBUBANIHA!AMBUBANIHA!

No.55

姓名:華

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/5/21下午12:35:55

這是從錄音帶聽來的準確與否尚請指正

我們美麗的查布察爾

saikan標致,卓越,芳meni我們的,各自cabcal查布察爾emu一necin平坦,平安tala,曠野,野道ubade於此處,在這裡tehengge坐了的,住了的kicebe勤奮fafuri勇健,躁暴sibe錫伯sa,知道,麻草,們emu一galai手的,翼的ufuhun,錛子emu一galai手的,翼的cao,直走,鐵銑na地,呢be把,我們,伯horime圍,監禁,圈牲cabcal查布察爾hecen城,城牆usin田地neihe,開啟了hahasi男人們gemu皆,同,都gulu純樸,正hehesi女人們,婦人們malhVn,儉省uhei共同,一齊joboteme勞動mangga剛強,艱難,硬be把,我們,伯etembi,獲勝,克服usin田地be把,我們,伯kiceme用功,勤奮,圖ulha牲口be把,我們,伯ujime養hojo,俏麗,稱心ishunde彼此,互相aisilame幫助,周濟Qengcan漢語生產be把,我們,伯badarambuha.使開展推展了

No.54

姓名:鄂爾登泰

留言給:張大師BAKSI

標題:

寫於:2006/5/21上午02:47:29

我想看看SAIKANMENICABCAL"我們美麗的察布查爾"這首歌的歌詞,可以上網嗎?或者說傳給我也可以,謝謝!

No.53

姓名:鄂爾登泰

留言給:張大師

標題:

寫於:2006/5/21上午01:04:26

AMBUBANIHA!

No.52

姓名:華

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/5/21上午12:04:28

請看http://home.kimo.com.tw/manchusoc/bible.htm

No.51

姓名:鄂爾登泰

留言給:張大師

標題:

寫於:2006/5/20下午07:31:01

我想看看滿文聖經,可以上網嗎?或者說傳給我也可以.謝謝!

No.50

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:我偉大的八旗

寫於:2006/5/20上午12:15:52

滿語歌曲我偉大的八旗歌詞

MINIJAKŪNGŪSA

我偉大的八旗

UCUNGISUNBANJIBUSI:ASU

作词:阿苏

MUDANBANJIBUSI:JOOCUNŠENG

作曲:赵春生

DENUNTUHUNABKAJECENAKŪ,

高高地天空望不到边界

DEYERENGGETUGIJAKSAN.

飞来了九朵云霞

BIGANTALAHŪWANGTASHŪNBURUHUN,

远远的旷野荒凉迷茫

YONGGANEDUNDAMBI,

刮起了一片风沙

SERSERIŠERIWENJEHUNEYEN,

清清的泉水欢快奔流

ORHOMOOBESIMEBUMBI.

滋润着青草野花

IHANSEJENIGUNDUREREJILGAN,

辚辚的牛车轻声歌唱

SUDURIBEULAMBI,

摇荡出传世佳话

EI.......

哎.......

JAKŪNGŪSA,

偉大的八旗

JAKŪNGŪSA.

偉大的八旗

EREOCIMINIBUYEREBANA,

这就是我热恋的地方

JAKŪNGŪSA,

偉大的八旗

EREOCIMINIBUYEREBANA,

这就是我热恋的地方

JAKŪNGŪSA.

偉大的八旗

鄂爾登泰2005.12.30.

No.49

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:線上聽滿語歌努爾哈齊 的駿馬

寫於:2006/5/19下午06:07:58

http://www.manchuria.cn/hphtml/?thread-280.html

No.48

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:線上聽滿語歌取minijakUngusa我的八旗

寫於:2006/5/19下午06:06:31

http://www.manchuria.cn/hphtml/?thread-283.html

No.47

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:追懷滿族八旗後裔空軍烈士陳懷生

寫於:2006/5/18上午09:29:31

陳烈士懷生,福建閩侯縣人,原名陳懷,因功蒙召見賜名懷生。烈士幼年喜製飛機模型,早有凌宵壯志。官校二十八期第一名畢業,代表全期接受 領袖頒給畢業證書及辭海字典。烈士聰穎好學,自修英文,兩度獲甄選赴美受特種飛行訓練。返國後

擔任U-2駕駛,多次圓滿完成偵察任務。屢蒙 領袖召見並予嘉勉。五十一年九月九日,於江西南昌上空執行任務時,座機中彈受傷迫降,威武不屈,自戕殉國。政府為軫念烈士,壯烈成仁,特追晉上校,並有懷生國中、國小、懷生堂等建築以為紀念。

No.46

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:一個在台灣看的到滿族同胞真民族性的地方!

寫於:2006/5/18上午09:21:47

看新店空軍烈士公墓衣冠塚有多少比例或察看姓氏

您應該感覺的出來滿族人的民族性是如何

講是一回事

做的才了不得!

No.45

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:

寫於:2006/5/18上午09:16:20

──吉林師範大學滿族文化研究所簡介

滿族文化研究所

吉林師範大學滿族文化研究所成立於2000年10月,是吉林省首家滿族學術研究機構,省委、省人大、省政協主要領導親自揭牌。2001年被省委宣傳部、省社科規劃辦確定為省哲學社會科學滿族文化重點研究基地。

滿族文化研究所專、兼職研究人員中,有教授7人、副教授5人,講師1人,助教1人,全部為碩士以上學歷,其中一位在讀博士。平均年齡不超過45歲。除1人為吉林師大自己培養的之外,其餘全部為省內或國內著名大學分配或招聘而來,學緣結構稱得上優秀。總之,我們擁有一支科研能力較強的專業研究隊伍。研究所成立以來,受到學校各級部門的重視和關懷,配備了先進的科研儀器設備,購置了兩台電腦、兩台印表機、兩部照相機、兩台數碼攝像機、兩部傳真機等,並撥專款建立了專業圖書資料室,擁有專業圖書2000餘冊。研究所自成立以來,始終以弘揚民族文化為宗旨,以搶救、挖掘、整理、研究滿族文化遺產為首任,確立了專業研究方向,並取得了豐碩的成果,在國內外產生了較大影響。

研究方向之一:北方薩滿面具圖譜及原始森林圖畫文字搶救整理與研究。研究所特聘王松林為兼職教授、所長,經過長期不懈努力,先後在黑龍江地區發現滿族薩滿面具136面,圖騰柱25個,原始森林圖畫文字300多個,被譽為20世紀末北方文化的三大發現。其中,他發掘整理的滿族面具已載入吉尼斯世界記錄,並由國家郵政局發行一套明信片。他用發現的原始森林圖畫文字破解了唐代大詩人李白的千古"蕃書"之謎;他對滿族圖騰柱有深入的研究,發現並印證了美洲印第安人與中國北方民族的親緣關係,並著有《滿族面具新發現》、《中國滿族面具藝術》等相關論著20餘篇,在國內外產生了較大影響。目前,薩滿面具圖譜作為重要的旅遊資源已被開發,在瀋陽市形成產業化,為地方經濟建設做出了貢獻。

研究方向之二:滿族語言文字的搶救、整理與研究。研究所長期從事滿族語言文字的教學和研究工作,他們著有《簡明滿漢辭典》、《淺論滿文音素字母的結構》、《滿文形體學原理》、《論從老滿文到新滿文的演變》等相關論著30餘部,已先後完成了省教育廳多項科研立項。

研究方向之三:滿族民俗收集、整理與研究。研究所多年來一直從事滿族民俗的收集、整理與研究工作,積累了大量的資料,先後完成並出版、發表電視教學片《滿族民俗大觀》以及系列論著《滿族家庭禮俗研究》、《試論大清國俗"冰嬉"形成及興盛原因》、《從滿族家庭禮俗看其民族的倫理道德觀》、《葉赫滿族祭禮鉤沉》、《當代滿族民間信仰研究》等20餘篇。

研究方向之四:女真及渤海的研究。研究所多年來始終以金代女真為研究目標,取得了一系列的科研成果,計有《金代士風與士大夫的交往》、《宋金關於受書禮的鬥爭》、《宋使遼金行程錄》等論著20餘部,在國內外學術界有很高聲望。

研究方向之五:滿族部族、家庭史研究。研究所近年來集中進行了葉赫部歷史、地理及家譜的研究工作,均取得了驕人的成果。《葉赫研究》、《葉赫部地名考》、《葉赫那拉家族史研究》、《滿族史研究》、《扈倫四部研究》、《葉赫部殘檔拾粹》、《天潢一派---葉赫那拉氏族譜研究》、《試論葉赫部的滅亡及其原因》、《論葉赫衰亡的歷史啟示》及所承擔國家高校古委會資助專案成果《葉赫那拉氏家譜及其歷史研究》等均有較大影響。

滿族文化研究所研究隊伍齊整,整體水平較高,成績斐然,並擁有先進的設備和豐富的圖書資料,具備了承擔各級科研任務的能力。已完成國家、省、院各級科研立項20余項。目前承擔的國家古委會專項資助基金項目4項,吉林省十五社科規劃專案4項,院級專案8項,均已取得預計成果。

研究所所長:王明霞

聯繫方式:電話0434-3294438傳真:0434-3294438

地址:中國吉林省四平市海豐大街1301號郵編:136000

No.44

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:在日本的愛新覺羅美術館網站.

寫於:2006/5/18上午09:11:48

http://c10w7vzu.securesites.net/aixin/Chinese_Big5/home.htm

No.43

姓名:ELDENTAI

留言給:

標題:

寫於:2006/5/14下午10:51:11

EMEISAINGGIURGUNOKINI.

母親節快樂!

No.42

姓名:鄂爾登泰

留言給:富察網友

標題:

寫於:2006/5/10上午03:38:05

富察網友你好:

歡迎你來到臺北滿族網,不管你是什麼民族,只要你認同滿族文化,都歡迎你,也歡迎你們全家一起來.

鄂爾登泰2006.5.10.

No.41

姓名:富察

留言給:

標題:好感動........

寫於:2006/5/10上午12:03:28

今天心血來潮.用網路察了一下滿族...原來在台灣有滿族協會.....因為我姓富...真的好感動

No.40

姓名:鄂爾登泰

留言給:羅伊婷網友

標題:

寫於:2006/5/5下午08:06:17

羅伊婷網友你好:

歡迎來到臺北滿族網,你說的沒有錯,漢人一看就知道是漢人.但是現在都混血了,說真的有時候看不大出來.

鄂爾登泰2006.5.5.

No.39

姓名:羅伊婷

留言給:

標題:

寫於:2006/5/4下午05:45:11

之前一直聽爺爺說我們是正黃旗的,之前住在遼北開源一帶。但是後來因為逃難到台灣來。當時聽聽沒啥感覺,直到長大後姑媽在說,我們算是愛新覺羅的後裔,才開始對這迷樣的姓好奇起來。我長的一點都不像台灣人,應該說不太像漢人。所以我想知道一下,大家所知道滿人的長相,是不是真的跟我比較像...謝謝大家嚕^^

No.38

姓名:amn

留言給:edengrtaixiansheng

標題:gounindazuo

寫於:2006/4/24下午01:45:36

wonigouninzhidazuoyongyuzixue

No.37

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:美國陸軍第一位獲授將軍軍銜的華裔滿族正紅旗後裔傅履仁

寫於:2006/4/17下午06:26:42

北美世界日報

美國陸軍第一位獲授將軍軍銜的華裔傅履仁將擔任由傑出華裔組成的美國民間團體“百人會”會長。百人會將於今年4月在三藩市舉行的年會上,正式宣佈傅履仁為新會長。

這位70高齡然而精神抖擻的美國將軍,說中文時仍帶著濃厚地道的北京腔。27日他以“百人會”候任會長身份與華文媒體見面,侃侃談論中美關係、海峽兩岸關係、中國形象以及他豐富的人生經歷。

◆美軍首位華裔將軍

傅履仁將軍生於北京,15歲隨父母移居美國。傅履仁是美國軍隊中第一位華裔將軍,任美國陸軍法律總監達33年。

1993年退役後,傅履仁成為McGuireWoods,Battle&Booth律師事務所華盛頓所的合夥人,1995年至2000年他擔任美國麥道航空公司(後被波音公司收購)駐北京的總代表,負責該公司在中國的戰略發展和商務。目前傅履仁在佛吉尼亞Alexandria的TheSpectrum諮詢公司兼職。此外,他還在華盛頓公共政策機構“美國大西洋協會”擔任理事。自從1970年起,傅履仁一直是首府華盛頓地區律師協會的會員。

傅履仁畢業于喬治城大學國際事務系和喬治華盛頓法學院,他還在哈佛大學甘迺迪政府學院、美國指揮軍官和將軍學院、及美國陸軍軍事學院進修過。

◆滿族正紅旗後裔

傅履仁是滿洲貴族正紅旗後代,他父親傅靜波是1949年美國駐華大使司徒雷登的機要秘書。

傅履仁於1950年來美國,念大學的時候認識了正在讀高中的宗毓珍,兩人後來結為伉儷,並育有一男一女,子女均是律師,傅履仁已有兩個外孫。宗毓珍是華裔著名女主播宗毓華(ConnieChung)的姐姐,她們姐妹共五人,被稱為“五朵金花”,宗毓華最小,宗毓珍排行第三,傅履仁笑稱太太是五姐妹中唯一一個“普通話講得還不錯的”。

No.36

姓名:ArsalanJones

留言給:

標題:最新2006三家子滿洲語教學錄像下載與滿語小學照片

寫於:2006/4/17下午06:21:18

http://87zidi.fangwen.net/index.asp?tree=601515

No.35

姓名:華

留言給:喜愛清代音樂的朋友

標題:

寫於:2006/4/17下午05:22:00

ArsalanJones先生大前天送來「慶隆舞」音樂光碟一片,內有龍飛鳳舞、恭仰天威、金環玉珮、芳音怡韻、天人相知、皇恩浩蕩、河清海晏、雲天月朗、清風弄竹、江水英魂、錦秀芙蓉、國色天香等十二首國樂曲。據知「慶隆舞」是清代乾隆年間命名的宮廷舞蹈,其中包括喜起舞和揚烈舞等,源於莽勢舞。舞蹈用於宮廷內元旦、萬壽節、除夕及皇帝大婚等所舉行的盛大筵宴上,多由王公大臣與司舞者共同表演。舞蹈規模頗大,包括樂器伴奏多達百人。ArsalanJones先生核對了「慶隆舞」曲譜,發現這片音樂光碟片完全是尊古炮製,一音未改,所以說起來是相當珍貴的。「慶隆舞」音樂光碟片標題是「最後的王朝、大清帝國、中國清代宮廷音樂」由概念有聲出版公司2003發行,電話25598382、25584693。特此提供給有意欣賞清代正統宮廷音樂的朋友們自行選購。

No.34

姓名:愛新覺羅載湉

留言給:大清國萬民

標題:點七軍

寫於:2006/3/23上午01:10:47

http://diary.yam.com/match/article/1024542

No.33

姓名:華

留言給:karen

標題:

寫於:2006/3/21下午04:52:42

阿爾格確有其人,不過資料很少,無法詳談。

鈕祜祿氏(niohuru):滿族姓氏。是一般人所說的「滿洲八大姓」之一。滿洲八大姓比較通行的說法是佟(佟佳)、關(瓜爾佳)、馬(馬佳)、索(索綽羅)、齊(齊佳)、富(富察)、那(納喇)、郎(鈕祜祿)等八姓。民國以後鈕祜祿氏改漢字姓「郎」、「鈕」等。氏族甚繁,世居英額(今遼寧省清原縣境)、安圖瓜爾佳、馬爾墩、佛阿拉(均在今遼寧省新賓縣境)、扎庫木(今遼寧省撫順縣東南)、輝發(今吉林省輝南縣境)及長白山等地。清初名將額亦都、同治時慈安皇太后等都是姓鈕祜祿。鈕祜祿氏(niohuru)改漢字姓「郎」的原因是,niohuru在滿語中與nioheri「狽」同音義,狽就是「狼狽」中的一種,外型與狼相似,不過前腳比較短而已。北方遊牧民族普遍有狼崇拜傳統,以狼為圖騰的很多,鈕祜祿氏以狼狽為姓,應該就是基於這種文化遺緒所生成的現象。只是漢民族對狼狽的印象並非良好,常用陰險、殘忍的眼光看待狼狽,所以鈕祜祿氏入境隨俗就寫成比較溫文儒雅的「郎」字,用以避免污名纏身。

No.32

姓名:karen

留言給:華

標題:續"阿爾格"

寫於:2006/3/20下午10:44:28

歷史上有名"阿爾格"的人嗎?有姓"鈕鈷祿"的嗎?《凊史稿》的那個"阿爾格"又是誰?

No.31

姓名:華

留言給:karen

標題:阿爾格意思是「策略」。

寫於:2006/3/18下午10:35:38

『清史稿』列傳三諸王二:「四年,坐僭上越分,降輔國公。偕阿爾格伐明,俘獲無算,論功,賜駝、馬各一。」阿爾格似乎是滿語arga的音譯,意思是「策略」。

No.30

姓名:karen

留言給:各位對滿文有認識的人

標題:滿文名稱

寫於:2006/3/18下午12:29:17

漢語釋音:阿爾格滿語怎說及何意?ThanksALotForHelp!

No.29

姓名:華

留言給:

標題:

寫於:2006/3/15下午03:20:37

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010306231

有網友來函,要買『清文指要解讀』等書,請上博客來網路書店查詢即可,希望能順利買到。

No.28

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/3/12下午08:54:10

ENENGGIOCIHAILANGURIBUMESAINGGI.

今天是植樹節.

愚弟鄂爾登泰2006.3.12.

No.27

姓名:Liu

留言給:

標題:將兩本清文指要捐給南美圖書館

寫於:2006/3/9上午02:48:45

作為滿語文愛好者之一,有幸來南美工作,此間尚無任何學者或單位研究滿文.所以決定在拜讀完華克兄所著清文指要及續編清文指要後捐給當地圖書館,盼滿學的種籽可以在南半球芽.

在台灣收藏的滿語有太多本了,到現在還沒有完全讀完,以後回國一定好好用功!

ManjugisunserenggemininhUsunifulehekai!

No.26

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/3/8下午09:14:23

HEHEBANINGGISAINGGIDEURGUNSEBJENGGE.

婦女節快樂

No.25

姓名:鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/28下午09:06:48

各位網友:

今天運氣很好,本來在廣定遠老師家裡上課,上午十一點多,剛好廣老師的弟弟美國哈佛大學人類學博士廣樹誠先生來訪,收獲良多,廣叔叔可謂是飽學之士,對於滿族的歷史侃侃而談,廣叔叔已移民加拿大,以前在聯合國服務,現在在大陸工作,以前就聽說廣叔叔也會說滿語,今日一見果然不錯,真是親切的很,廣老師親自下廚做滿族拌麵,這可是臺灣二千三百萬人中唯一真正的滿族料理,廣老師從麵粉做成麵糰,麵糰再做成粗麵條,等粗麵條醒麵後拉成細麵條,所配的菜也是現摘,現撥,現洗,現切,現炒,接著下麵,真是人間美味,廣老師的女兒,廣姐姐一聽說廣老師下麵,也回來吃飯,飯後大家喝酒聊天,廣老師還贈送滿文春聯,滿族風景VCD,滿語歌CD,滿語歌錄音帶,一直到天黑了才依依不捨回家.

愚弟鄂爾登泰2006.2.28.

No.24

姓名:華

留言給:挑錯者

標題:

寫於:2006/2/22上午09:21:03

先謝謝指正。「伊犛」確實是「伊犂」的筆誤,已經訂正了。

又ban不是滿文呢,滿文的「版」或「板」可以寫成undehen或bangse,而ba就可以代替這兩個字。因為ba在滿文中有代名詞的作用,例如『續編兼漢清文指要解讀』註一一九:「fithemeuculerebagemucainureuncarapuseli彈奏唱歌的地方,都是賣茶賣酒的鋪子」。這裡ba就等於puseli。

No.23

姓名:挑錯者

留言給:版主

標題:

寫於:2006/2/22上午04:56:29

是伊犁,不是伊犛

留言版是gisunwerireban,不是ba

No.22

姓名:Bear

留言給:版主

標題:

寫於:2006/2/13上午09:13:55

坊間滿文書籍很多,麻煩再介紹一些,以供參考,則讀者幸甚.

No.21

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/13上午12:53:54

今天除了是元宵夜之外,也是情人節前夕,也是小弟的生日,生日快樂的滿文是BANJIHAINENGGIDEURGUNSEBJENGGE.

愚弟鄂爾登泰2006.2.13.

No.20

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/13上午12:36:28

MANJUBITHEIJURUGISUN

滿文春聯

FULGIYANINENGGISABINGGAELDEŠEMBI

戌日耀吉瑞

INDAHŪNANIYAHŪTURIISINAMBI

狗年臻福祥

愚弟翁鄂爾登泰2006.2.13.

No.19

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/13上午12:20:45

MANJUBITHEIJURUGISUN

滿文春聯

FULGIYANINENGGISABINGGAELDEŠEMBI

戍日耀吉瑞

INDAHŪNANIYAHŪTURIISINAMBI

狗年臻福祥

愚弟翁鄂爾登泰2006.2.11.

No.18

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/13上午12:15:21

Ū測試

No.17

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/13上午12:12:34

MANJUBITHEJURUGISUN

滿文春聯

FULGIYANINENGGISABINGGAELDENXEMBI

戍日耀吉瑞

INDAHUUNANIYAHUUTURIISINAMBI

狗年臻福祥

愚第翁鄂爾登泰

No.16

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/12下午11:39:05

HAJINIYALMAISAINGGIDEURGUNSEBJENGGE.

情人節快樂!

愚弟翁鄂爾登泰2006.2.14.

No.15

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/12上午03:55:10

NIOLHUNINENGGISEBJENOKINI.

元宵節快樂.

No.14

姓名:翁鄂爾登泰

留言給:

標題:

寫於:2006/2/12上午03:49:21

NIOLHUNINENGGIDEAMBAURGUN.

元宵節快樂.

No.13

姓名:ELDENTAI

留言給:

標題:

寫於:2006/2/8下午11:15:15

留言板的捷徑不明顯,不仔細看還真找不到.

No.12

姓名:Liu

留言給:

標題:恭喜新站開張

寫於:2006/2/1上午02:09:22

Iceaniyaambaurgun.IndahUnaniyadeManjuuksuraurunakUambulamukdembikai.

GerenursegemuhUsunbeacabuciicedursunbetucimbikai.

No.11

姓名:ELDENTAI

留言給:

標題:

寫於:2006/1/28下午07:13:04

感謝張大師華克兄將滿和辭典的序翻譯成中文,讓我們了解,謝謝,謝謝,謝謝.這是狗年開春最好禮物.

No.10

姓名:ELDENTAI

留言給:

標題:

寫於:2006/1/28下午07:04:57

AMBAURGUN,AMBAURGUN,AMBAURGUN.

No.9

姓名:ELDENTAI

留言給:張大師華克兄

標題:

寫於:2006/1/17上午04:38:23

BANIHA,BANIHA.

No.8

姓名:華

留言給:鄂爾登泰

標題:

寫於:2006/1/17上午01:02:43

可以這麼說,請參考.

什麼學校畢業?aitacikUderitacimetucike?

ai何,嗚呼tacikV學校deri自,由tacime學習,習慣tucike?出了

No.7

姓名:ELDENTAI

留言給:YANKWOK

標題:

寫於:2006/1/15上午01:05:26

YANKWOKGEGE,HOJO,BAITAAKUU,BANIHA.BANIHAAKUU.

YANKWOK小姐妳好,謝謝,不客氣.

1.請問妳貴姓?大名?SINIGEBUBEAISEMBI?AIHALA?

2.妳今年多大了?EREANIYAUDUSE?

3.現在在那裡發財?TEAIBIDEWEILEMAHEI?

4.妳父親是什麼人?SINIAMAOCIWE?

5.什麼學校畢業?

6.學習滿文就和練武一樣,不能有一天間斷,如果有一天間斷就會有兩天間斷,然後就會三天間斷,到最後會練不下去.妳到底為什麼學滿文?

7.我開了一個新信箱,妳可以用這個回信,信箱號碼是ELDENTAI@YAHOO.COM.TW.

8.妳有機會來台灣嗎?妳那裡可能買不到滿和辭典.學滿文不能沒有字典.妳學過日文嗎?滿文和日文是同一語系的.

9.越南語妳還記得嗎?

愚弟鄂爾登泰2006.1.15.

No.6

姓名:YanKwok

留言給:臺北滿族文化網

標題:恭喜網站新居落成

寫於:2006/1/15上午12:54:40

願這個網站越辦越好,同時,也希望學滿文的人越來越多!

No.5

姓名:YanKwok

留言給:Eldentaiage

標題:收到

寫於:2006/1/15上午12:37:54

Eldentaiage,saiyuun

“附羅馬拼音的滿文字母”郵件已收到,非常謝謝你!

前些日子我心情一直不好,喜怒無常,最近情緒較平復了,應該整理一下自己的心情好好地學習滿文了:)

baniha!

No.4

姓名:ELDENTAI

留言給:YANKWOK小姐

標題:滿文字母表

寫於:2006/1/13上午03:25:40

YANKWOK小姐妳好:

經過多方奔走,我傳了有附羅馬拼音的滿文字母表給妳,請去信箱收,比上一次那一張更好,希望能夠對妳學習滿文有幫助,學習滿文最基本的字母要認得.

愚弟鄂爾登泰2006.1.12.

No.3

姓名:ELDENTAI

留言給:

標題:恭喜開張

寫於:2006/1/9上午12:13:11

AMBAURGUNKAI!

恭喜!恭喜!恭喜!

ICEANIYAAMBAURGUN!

新年快樂!

張大師華克兄辛苦了.

MENTUHUNDEOELDENTAI2006.01.09.

No.2

姓名:Bear

留言給:

標題:恭喜開張!

寫於:2006/1/8上午02:40:34

台北滿族網有了第二個網站,網路上的能見度比以往更廣了,新的留言版功能也比較多,在此恭喜版主網路新居落成.

No.1

83.華(2006-01-1022:01:24)

tetaiwandeeldentaicitulgiyen,honomanjubithehergentacimebahanarageliasunggetatandewerihegisunaramemutereniyalmadabalikomso,tuttuoci,sinimejigebesabuhadeumesiurgunjembi,museiasunggetatanhancikiinenggitenigurimeyabuhangge,ederiiceasunggetatandesiramedaruhaigengSemegenekisembi.

現在台灣除了鄂爾登泰先生外,還會學滿洲文字,又能在網站上留言的人太少了,所以看見了你的來信十分喜悅。我們的網站最近才剛搬走不久,從今以後請常常去新網站來玩。

te今,現在taiwan台灣de於eldentai鄂爾登泰先生ci油漆,從,向tulgiyen,除外,除此hono還,尚且manju滿洲bithe書,文,編hergen字,官銜tacime學習,習慣bahanara會,知曉geli又,復asungge網的tatan窩鋪,驛站de於werihe留下了gisun語,話,句arame製做,書寫,充mutere能,成niyalma人,人中dabali超越,太過komso,少tuttu所以,那樣oci,如果,是sini你的mejige信息,望風be把,我們,伯sabuha看見了de於umesi很,最,極urgunjembi,喜悅musei我們的asungge網的tatan窩鋪,驛站hanciki近處,近來inenggi日teni方才,剛才gurime遷移,挪移yabuhangge,行走了的ederi從這ice新,初一asungge網的tatan窩鋪,驛站de於sirame承襲,接續daruhai常常gengQeme閒逛geneki請去sembi.說

82.Liu(2006-01-1004:34:05)

IcekentucikeManjugisunioyonggojorinbithebejuwegemuudafiumesisainkai.Mindeambulatushaarambi.Hwakeage,baniha.

第1-20篇,共81篇

81.華(2006-01-0813:03:15)

經過三天努力,本網站已順利遷居至seednet現址http://homepage.seed.net.tw/web/taipeimanchu/,更新版面並繼續網站業務...。遷居期間服務不周敬請見諒...。

80.ELDENTAI(2006-01-0618:59:35)

AFSIYEOHŪI?

79.華(2006-01-0508:58:55)

Yahoo!奇摩預定於95年02月28日(二)關閉個人網頁服務,95年01月03日(二)起停止所有檔案上傳服務,因此台北滿族網也無法更新內容,只好同步於95年02月28日(二)關閉個人網頁服務,十分感謝您對台北滿族網的愛護與支持!特此預告!

78.ELDENTAI(2005-12-3121:10:47)

ICEANIYAAMBAURGUN.

新年快樂.

77.華(2005-12-3114:42:06)

新的一年,又將有新的開始。

回顧2005年,一年間發生的事情真是不少,來函本網站的網友有YanKwok、ELDENTAI、鈕鈷錄、在臺灣的滿人、眼睛都擦紅了的食客、八旗後裔、疑惑者、ArsalanJones、以旗人為榮、索南拉莫、貞子、解讀滿人才子、~~旗人~~、臺灣旗人、滿人、八旗牛排管將開幕、都木魯、雄哥、關雲鵬、家生、勿忘滿洲、魏士凱、走走、6988489、滿族加油、佚名慶祝滿族370年頒金節、初學者、nick、希克特、不是一隻誤闖叢林的小白兔、旗裔、佟佳氏.琪、好奇人、一點疑問、Bell等多人。由網友留言及各界提供的許多珍貴資料中,我們已經篩選刊登在網站點選目錄裡了,如滿族小百科、廣定遠先生擬作聖旨、滿文新春對聯「金雞報喜闔第納福」、胡進杉先生展出的滿文作品、「滿語滿文」網站的網址等,既可隨時接受大家的閱覽,也對豐富本網站內容發揮作用,在此本網站表示萬分崇敬與感激。

此外本網站回答了YanKwok小姐一些滿語問題、公佈了台北滿族聯誼會2005春節團拜暨成立大會資料、討論誰是滿人的問題、回答了大陸網友佟佳氏.琪對台灣人的疑惑,自認已經達成了「台北滿族網」的一些預期功能。但是否算是盡善盡美,還有待網友的批評指教。

當然對於有些網友提供的問題,如nick先生主張的用基里爾字母記錄滿文新文字概念,我們只有淺談,並未繼續深入討論,也是略感遺憾的。從有的網友常說,自己是「看的次數多,而留言的次數少」來看,或許就是因為如此,大家都比較保守,才會讓討論的火力不足,以致輕易就把議題中斷了。在來年中,這應該就是本網站的所有網友,要相互勉勵、改進的地方吧!

76.ELDENTAI(2005-12-3100:09:04)

Ū

75.ELDENTAI(2005-12-2402:35:11)

大好消息:台灣外景隊在瀋陽錫伯族

今天晚上八點半的時候,台灣的第57台SUPERX電視台,發現中國節目,到瀋陽採訪當地的錫伯族,在電視上我見到了錫伯文石碑,也見到了漢文石碑上寫著"錫伯為鮮卑後代....",外景隊也去拍攝了SIRINMAMA(喜里媽媽),又見到當地小學教錫伯文的實況,黑板上的五個元音字母,A,E,I,O,U,是那麼的熟悉,主持人問小朋友說爸爸怎麼講,小朋友回答AMA,又問媽媽怎麼講,回答ENIYE,又問哥哥怎麼講,回答AHUUN,又問姐姐怎麼說,回答EYUN,主持人說都會講呀!,老師說,父母親會講但是不會寫,現在就是教小朋友怎麼寫,節目單元最後,主持人說:雖然說現在的錫伯族都已經漢化,但是那種關外民族的熱情性格還是在他們的血液中,老人不斷拉著主持人的手敘述錫伯族的一切....我看到一半已是熱淚盈眶,百感交集,千頭萬緒,鄉愁不由從中而來,我當時人在外面又不方便,放聲大哭,我只能趕緊打電話給廣老師跟他說電視轉57台,透過電視我看到東北錫伯族的一切,和我的家鄉是那麼的熟悉,小朋友說的語言和滿語是一模一樣的,石碑上的碑文和滿文是一模一樣的,有感而發,希望和張大師華克兄和各位沒有看到電視的網友分享,然而,這又是一個事實鐵證,錫伯語就是滿語,滿語就是錫伯語.

愚弟鄂爾登泰2005.12.24.

74.ELDENTAI(2005-12-2114:55:31)

AMBUBANIHA.

73.可以下載滿文資料與歌曲(2005-12-2112:12:34)

http://www.manchuren.com/

72.上去看看這個滿文滿語的網站呗(2005-12-2112:11:07)

http://www.lndangan.gov.cn/mwmy1/mwmytp1.htm

71.EL-DEN-TAI(2005-12-0714:38:30)

HOJONA?MINIGEBUBEELDENTAISEMBI,BIMANJUNIYALMA,KUBUHELAMUN,BIHEILONJIANGNIMANJU,EREANIYAGUUSINILANSEOHO,ENENGGIJABXANDETAKAHA,TUTTUBICIBE,TEMANJUNIYALMAMANJUGISUNBEGISUREMEBAHANARAKUU,MANJUNIYALMAMANJUGISUNBEGISURECIACAMBI.

MENTUHUNDEOELDENTAI2005.12.07.

70.EL-DEN-TAI(2005-12-0305:30:28)

EL-DEN-TAI

69.華(2005-12-0210:50:53)

siden這個字很常見,公事是sidenibaita,另外有兩則有關siden的例子可以參考:

abkanaisidende,niyalmaumesiwesihun,天地之間,人為至貴。

agaagarasidendekicemebaitalaranggejingteisu,下雨之際,正好用功。

68.ELDENTAI(2005-12-0201:03:19)

JUWESIDENNIYALMA也有雙面間諜的意思

67.ELDENTAI(2005-11-3002:32:27)

"半吊子"滿文有三個寫法

1.BANDIYOODZI

2.JUWESIDENNIYALMA

3.MENTUHUNNIYALMA

66.走走(2005-11-2923:38:30)

补充说明,这个叫“nick”的,如果是俄国“学者”的一员,那么就满语文而言,其水平再“高”,也至多算是个没入门的“半吊子”。从过去接触过的当代俄国“满学家”来看,这是毫无疑问的结论。

65.走走(2005-11-2923:33:21)

关于满语正字法的规定

前言

为了开展“文字改革”运动,必须粉碎旧的文字系统,进而建立全新的文字体系;主张将现行满文改为基里尔字母的主要原因是,以蒙古字母为基础的满文有两个主要的缺失,一是使用这种文字,满语无法进一步发展自己的语言特点,如语音结构,音节体系,语音和谐等,从而导致口语标准和正字法之间出现差异,这对使用这种语言的人们产生了较大的影响,二是使用以蒙古字母为基础的满文文字体系非常复杂,这种情况对使用和掌握这种语言文字的人们来说不能不说是一个很大的负担,除此之外,将原有满文过渡到以基里尔字母为基础的新文字,不仅仅在扫盲阶段具有重大意义,同时也是之更符合其语言的语音体系之道路。

讨论条例

1.为使满族人民从愚昧中解救出来,除放弃与自己语言不适应的蒙古字母文字,接受基里尔字母体系的满洲新文字外,没有别的选择。

2.由语言委员会创制的新文字,是真正的,准确的满洲文字,能够满足满洲民族的全部需要。

3.语法和正字法规则将随语言的发展变化而变化,随着民族的意愿而发展。

俄罗斯科学院满语正字法委员会

2005年10月

看了上面的文字,感觉真是可笑,作者显然根本不懂满文,连小学水平都没有,还张口就“为使满族人民从愚昧中解救出来”,这里的“愚昧”还是留给自己吧!

另外,“基里尔字母体系”是一种令人生厌的东西,怎么都无法和满民族联系在一起,至于“俄罗斯科学院满语正字法委员会”这种野鸡班子,更是永远也上不了台面的。

64.YanKwok(2005-11-2619:41:19)

請問有人知道以下這首詩的名字和作者嗎?

還有寫這首詩時的背景?

金戈鐵馬入中原,一統漢家兩百年。

關山百戰血猶熱,鐵騎千旅鋒刀寒。

大漠孤煙落日盡,江南沐雨霜風殘。

安得提兵渡河洛,不破樓蘭誓不還。

有誰知道的請告知,謝謝!

63.ELDENTAI(2005-11-2509:54:57)

ELDENTAI是一個很普遍的滿洲人男生的名字,有的人的名字是全部都是蒙古文的,有的是全部都是滿文名字,ELDENTAI這個名字是一半滿文,一半蒙古文,ELDEN是滿文,光線的意思,TAI是蒙古文,有的意思,這個名字就是說這個人光明磊落,如果要說ELDENGGA也可以.

62.6988489(2005-11-2420:09:32)

太醜了!好爛

第1-20篇,共81篇

[1]2345

第21-40篇,共81篇

61.華(2005-11-2019:30:56)

回答:

先說清朝的標準答案如下,

論語子罕篇:「智者不惑,仁者不憂,勇者不懼。」

fuzihendume,mergenggeursehUlimburakU,gosinggaursejoboSorakU,baturunggaursegolorakU.

fuzi夫子,孔子

hendume,曰,說

mergengge賢淑,智

urse人們

hUlimburakU,不被惑

gosingga仁德

urse人們

joboSorakU,不憂慮,不愁

baturungga英勇的

urse人們

golorakU.不驚恐,不厭惡

但是如果按照妳提供的幾個字翻譯,勇者無懼可以說成baturuserengge,gelecukebaakU.

通常,gelembiakU這麼說有語法上的錯誤,我們可以說gelerakU或者gelerebaakU,就是不會說成gelembiakU。因為滿語詞幹直接接否定詞綴是一定的規矩,無法更動呢。

60.YanKwok(2005-11-2014:06:24)

請教一下滿語:

「勇者無懼baturugelembiakU」

可以這樣寫嗎?

59.佚名慶祝滿族370年頒金節(2005-11-1612:37:55)

我願是足踏靰喇手持硬弓的滿洲少年

在林莽中追逐阿布卡恩都裏大神賜予的勇氣

我願妳是牝鹿一般優美的滿洲格格

在盤旋起伏的蟒式舞中成長為堅強的母親

我願是額娘衣襟前一滴晶瑩的淚水

穀粒一般飽滿冰雪一樣透徹

我願是那個踏碎黎明的疲憊的浪子

在日出時分接近我魂縈夢牽的滿洲故鄉!

58.華(2005-10-3119:36:06)

如果連剩下的三句都念不懂,翻譯了整本聖經又怎麼樣,教誰念呢?請想想吧!

aikabadefunceheilangisunbesemeinuhUlacibaharakUoci,yongkiyabumeubaliyambuhagulhunenduringgebithebesemegeliainara,webehUlabumbini,dolorigUnikisembikai.

aikabade倘若,如果

funcehe剩餘了

ilan三

gisun語,話,句

be把,我們,伯

seme說

inu是,然,也

hUlaci若呼叫,若誦讀

baharakU不得

oci,如果

yongkiyabume使全備,使完整

ubaliyambuha翻譯了,翻了

gulhun完全,整

enduringge聖

bithe書,文,編

be把,我們,伯

seme說

geli又,復

ainara,怎麼樣呢

we誰,何人

be把,我們,伯

hUlabumbini,使呼叫使誦讀呢

dolori裡,默默,內心

gUniki欲思想,欲慮

sembi說

kai.哉,矣,啊

57.滿族加油(2005-10-3010:59:23)

我是滿族人,看到了本網站的滿文聖經

殘頁,就覺得我們要再加加油,希望以

後會有滿文版聖經的問世,我知道在臺

灣,已經有泰雅族、魯凱族、排灣族、

太魯閣族、阿美族、達悟族,六族的母

語聖經問世,他們以羅馬拼音的方式翻

譯聖經,看了真另人羨慕。

56.YanKwok(2005-10-1419:59:02)

baniha!

55.華(2005-10-1222:25:20)

满文改革nick

2005-09-0918:32:55

关于满语正字法的规定

前言

为了开展“文字改革”运动,必须粉碎旧的文字系统,进而建立全新的文字体系;主张将现行满文改为基里尔字母的主要原因是,以蒙古字母为基础的满文有两个主要的缺失,一是使用这种文字,满语无法进一步发展自己的语言特点,如语音结构,音节体系,语音和谐等,从而导致口语标准和正字法之间出现差异,这对使用这种语言的人们产生了较大的影响,二是使用以蒙古字母为基础的满文文字体系非常复杂,这种情况对使用和掌握这种语言文字的人们来说不能不说是一个很大的负担,除此之外,将原有满文过渡到以基里尔字母为基础的新文字,不仅仅在扫盲阶段具有重大意义,同时也是之更符合其语言的语音体系之道路。

讨论条例

1.为使满族人民从愚昧中解救出来,除放弃与自己语言不适应的蒙古字母文字,接受基里尔字母体系的满洲新文字外,没有别的选择。

2.由语言委员会创制的新文字,是真正的,准确的满洲文字,能够满足满洲民族的全部需要。

3.语法和正字法规则将随语言的发展变化而变化,随着民族的意愿而发展。

俄罗斯科学院满语正字法委员会

2005年10月

那天看了nick先生的上述來文,我有些啼笑皆非。因為要趕著到新疆去蒐集資料,所以沒有空閒回答。文字是一種文化產品,沒有哪一種文字真正能紀錄人類的聲音。所以看待文字不能僅從聲學觀點評斷好壞,否則全世界的文字都要徹底改革,連基里爾字母也不例外。只是這麼做有沒有必要,真是值得考慮。nick先生似乎十分執著自己的觀點,以致說要採用新文字「使滿族人民從愚昧中解救出來」,而且「沒有別的選擇」。其實滿族人民是有名的聰明,否則怎麼能以少數人數統治漢族兩百六十八年之久呢?還有俄羅斯科學院轄區下有多少滿族?如何推廣新文字,令人懷疑。不過有興趣研究總是好事情,預祝成功吧!

54.華(2005-10-1221:58:27)

「自強不息」beyehacihiyamejalandarakU

「美好的回憶」merkiheamtanwajirakU

53.YanKwok(2005-09-2518:56:15)

請問「自強不息」和「美好的回憶」滿語怎麼說?

baniha!

52.東北滿族在綫(2005-09-2122:00:09)

http://87zidi.fangwen.net

51.初學者(2005-09-2001:09:07)

第50篇的內容是滿文,卻用外蒙古所使用的"息立爾蒙文"書寫,我大膽推測作者應該是住過或住在外蒙古.

我蒙文和滿文都沒學好,所以有些字看不太懂,希望有空可以全文翻出.

<>

<<版主的勤勉滿洲書__>>

Donjicisitemanjubithetacimsim,umesisai(n),manjugisunsiren

聞得你現在滿洲書學習__,非常好,滿洲話傳承

meseiujuiujuoiUnbait(a),uthaiikansmenimenibaigisuniadali

__版主的頭__事情,就__我們的我們的地方的話相同

(以下暫略)

50.nick(2005-09-1701:02:35)

«УжуйкичэнМанжубитхэһулар»

ДөнҗиҹиçитэМанжубитхэтаҹимсим,умэçиçан,Манжугисунсирэң,

мэсэйужуйужуойүңбайт,утһайИқансмэнимэнибайгисуниадали,

баһэнэрқуҹиомна.Инвақоҹиай,бижуананифэнчэмИқанбитхэтаҹиһ,тэтэлэ

умайдувдатиҹирқу,жайайқабадМанжубитхэһуларқу,ивиалэвэрэвтаҹирқу

оҹи,жудгумсартэвэрэдиçинэм,утуофи,биэмдоҹи,агэвтанҗиһ,жайдоҹи,

гэлсэхдаһундбиарбаби,дамбайбиаңжуарэдмаң,эдайби,гисунбиҹи,утһай

гисирэ,минимутурбайтоҹи,çиндбигэлмарэмна,минибиарэң,агэғоçиҹи,

садэмсимәнэр,солосолод,удумэйинМанжугисунбанҗивэфи,минд

һулавэрэо,дубибаһэфиһуасиҹи,гумагэйкэçиқай,әнэһсимбайливоңурқу,

урунақуужилэмқарулэки,анутугисирэм,çиайқагурунғуана,дамçини

таҹирқувхэндумдэр,таҹикисиҹитэтэндэр,бинэкулэфиçинбнанокини

симқай,қарулэкисирэң,айгисун,мэсэйдологисирэҹиомна,тутусим,би

хукшимғониһсимважирқу,дамхиңкэсэмбаниһабурдавлиэ,айсир.

49.YanKwok(2005-09-1118:58:09)

介紹一個滿族作家的網站工作室

http://www.wxhg.cn/com/baiyufang/main.php

《白玉芳頒金文化工作室》

作者個人簡介:

尼楊尼雅·那丹珠,滿族。(漢名白玉芳)廣西作家

協會會員、黑龍江大學滿族語言中心特聘研究員、上海市

總工會文藝創作中心會員、上海文學創作中心註冊作家、

上海大學炎黃文化研究中心滿族文化研究部主任、中國少

數民族文物保護協會常務理事。

先祖爲黑水靺鞨,世居黑龍江黑河以北虎爾哈。早世

南遷至黑龍江甯古塔,爲女真族虎爾哈部。西元17世紀再

度南遷赫圖阿拉(新賓)。有清一代,父系家族隸滿洲正

白旗,母系家族隸滿洲正黃旗。家族遷徙穆克敦(瀋陽)、北京。西元1814年,奉清王朝吉林將

軍富俊之命,遷旗墾荒雙城堡。

1957年與母親隨軍廣西,1969年進入桂林市郵電局,1978年調柳州市郵電局,1984年調上海

市長途電話局,任上海郵電少數民族職工工作委員會委員、上海郵電海外聯誼會理事。1999年於

上海移動通信有限責任公司工作。

2001年出版首部長篇小說《秋霄落雁女兒情》。

2005年出版長篇小說《神妻》。

網站工作室介紹:

上海,是東西方文化交融的城市。在21世紀中華民族進入文化復興的今天,爲了落實胡錦濤同志要大力支持少數民族優秀文化的傳承、發展、創新的講話精神,爲了向世界展示上海文學多元化和民族文化的魅力,上海作家協會文學創作中心批准建立國內首個以中國滿族女作家名字命名的白玉芳頒金文化工作室。

工作室將在上海作家協會文學創作中心的領導下,整合滿族文化資源,進行滿族文學作品多樣化發展。

歡迎社會各界前來洽談文化合作。

48.華(2005-09-0900:10:34)

希克特先生:

滿族故鄉網是一個不錯的網站,瀏覽的人很多。記得2005-08-18YanKwok小姐還來本站宣布一個好消息:「滿族故鄉網論壇已在昨晚重新開設」,可見貴網站蜚聲國際,連越南都有觀眾,一舉一動都相當引人注目呢。

我想希克特先生所說介紹文章,指的是『清文指要解讀』編寫說明吧!其實我們網站上的資料都可以轉載,並無限制。那篇編寫說明是介紹『清文指要』那本滿語教科書用的。因為『清文指要』確實是一本有趣的好書,書裡面沒有「奴才謹奏」、「為請聖訓」、「聖主加恩」等八股的言詞,講的是清代滿人的人生觀、價值觀,談的是為什麼要念滿洲書、怎麼樣學清話、如何當差行走、款待客人的態度、射步箭的要訣、喫大肉的規矩等,舉凡食、衣、住、行、育、樂,即使七情六慾、人生百態,也無所不包。十年前當我第一次看到『清文指要』這本書的時候,對它的印象並不是很好。因為印刷草率,字跡醜陋,沒看幾頁就擺在一邊涼快去了。去年我開始看『清文百條』,發現它竟然就是『清文指要』的母本,以前還從來沒有人提起過呢。於是耐著性子,加以比對,看看有什麼玄機在裡面。看著看著,就對其中的內容深深著迷起來了。原來這麼醜陋的外表,還包藏著一個雍容華麗的內容,真令人意外。後來與出版商接洽後,就陸續把『清文指要解讀』、『續編兼漢清文指要解讀』兩本書在半年內,很快的出版了。文史哲出版社是專出滿文書籍的出版社,老闆很有耐性,一本書可以一賣二十年,他的「滿文書籍印刷卅年甘苦談」演講稿就登在我們的網站裡。不過我的個性比較急,總希望好書能夠快些推廣,看來這方面還有待努力。

『清語老乞大』是登在滿族協會網站上的資料,我沒有權力去校訂,是否請直接去函通知該網站負責人更正比較好些。

提起滿文輸入法,是由廣定遠先生引導而構思研發的。這套技術已經研發十五年了,最早曾在『滿族文化』第十三期中介紹過。滿文也是由滿文電腦排版程式所產生的,就是只要輸入電腦所需的羅馬字,就能按照構詞規則產生正確的滿文,免去誤植字母的煩惱。不僅如此,電腦還會將滿文下沿對齊,看起來更為美觀,也節省了不少排版的作業時間。我們所能排版應用的滿文字體多達十套,羅馬字也有十套。只是印書作業似乎比較單純,滿文字體只用了三套而已。可是要提起出售,這就又有些困難了。因為商業化與我們的初衷不符,也沒有那個能力。賣東西要求的是包裝、說明、行銷等,我跟廣先生對這方面都外行。所以我們只能說,這套技術印書剛好,卻還沒有條件推廣。

47.希克特(2005-09-0812:30:17)

张先生,

看了您关于清文指要的介绍,我无论如何要去买一本。尤其赞赏您把锡伯口语语音加入的做法。我想把介绍文章转载到满族故乡网的满语版,不知可以吗?http://www.manjuboo.com/dw/index.asp

现在网上的那个老乞大版本,我快学完了。有一些打字错误,看起来有些不舒服,越到后面越多。不知能不能校订一下。

您的那个满文输入法,对外出售吗?我现在用吉祥满族网站的那个免费字库和输入法,总归不如输入转写就出满文的输入法方便。

46.不是一隻誤闖叢林的小白兔(2005-08-2803:58:08)

版主的「滿族小百科」真可謂貴版之一大創舉啊!~~辛苦了~~

未來還望版主有空能多多補充講解,期使世人能對滿族有更多的了解,以茲發揚光大滿族的文化!!(要不然很多人還真以為滿人只存在於清史中...)~~

其實開個「滿語教學教室小版」應該也不錯,先從粗淺易懂的開始吧??~~

(鼓掌中.................)

45.不是一隻誤闖叢林的小白兔(2005-08-2401:42:33)

看得懂(或說願意看)滿文教學的人,恐怕不知用一隻手還是兩隻手的手指就能算得出來;但看得懂有趣清宮常識的人卻是只要有進來的人都能懂並會有興趣去看........

44.不是一隻誤闖叢林的小白兔(2005-08-2401:38:35)

多日未來,一進來看見了進此之前那些滿清皇帝選秀女的規矩和條件的走馬字幕。我覺得這很好,讓人又多了一丁點兒的清宮常識。但好像又覺得太少了呢.....或許可以多放些其它的.......?!

43.YanKwok(2005-08-1822:40:34)

http://www.manjuboo.com/dw/index.asp

滿族故鄉網論壇已在昨晚重新開設。

~~這個網址可以進了

42.華(2005-08-1809:43:52)

東吳大學歷史學系黃兆強教授主持的滿文經典研讀會,網址是:

http://www.scu.edu.tw/history/activity3/

「滿文經典研讀會」的計畫內容為,以一年時間選讀《滿文老檔》、《滿文起居注冊》、《滿文清硃批奏摺》(現藏國立故宮博物院)及《滿文內閣大庫檔》(現藏中央研究院歷史語言研究所)等檔之部份文件。希冀從選讀中培養學員滿文閱讀及繙譯能力,並協助建立國立故宮博物院建立滿文檔案數位資料庫(MetaData),期使更多專家學者方便使用。請有興趣了解滿文的朋友進入閱覽。

第21-40篇,共81篇

1[2]345

第41-60篇,共81篇

41.ELDENTAI(2005-08-1502:32:08)

口語:YONOMAFA

漢譯:1.形容這人好玩.

2.形容人有意思.

3.說這人是怪人.

40..........(2005-08-1501:58:32)

......................................................................................................

39.ELDENTAI(2005-08-1400:27:48)

口語教室:

1.書面語:MAFASINIHOTO.

口語:MAFESINIHOTO.

漢譯:他媽個頭.

使用場合:如果你很不認同對方所說的話,便可以用這句話.

單詞:MAFE-祖父,SINI-你的,HOTO-腦袋瓜子.

2.書面語:INDAHŪNDEBEREN.

口語:INDAHŪNDEBERGEN,INDAHŪNDEWEREN.

漢譯:狗崽子.

使用場合:說對方不是人.

單詞:INDAHŪN-狗,DEBERGEN,DEWEREN-崽子

38.ELDENTAI(2005-08-1100:10:21)

新書訊息:

續編兼漢清文指要解讀

SUMEHŪLARASIRAMEBANJIBUHANIKANHERGENIKAMCIBUHAMANJUGISUNOYONGGOJORINBITHE

文史哲出版社印行

大師張華克BAKSI校註

此書誠如廣老師序中寫到EREBITHEDEMANJUHERGENNIKANHERGENLOMAHERGENANGGAIGISUNMUDANITEMGETUOCIBEGEMUBITHEIHASHŪICIJUWEAFAHADEEMKENEMKENIGETUKELEMEARABUFITACIREURSETUWAMEHŪLARADEUMESIILDUNIJISHŪNOHO,SUHENBEARAHANGGEYARGIYAŠAMEBAITALARADEELENARHŪNYARGIYANOHOSECIOMBI.

這本書的版面,無論滿文、漢文、羅馬字、口語音標,都在書的左右兩頁中,清晰的呈現出來,更方便讀者閱讀,註釋也寫得精詳實用。

37.旗裔(2005-08-1016:44:56)

第35帖的佟佳氏.琪:

大陸的資訊真的是太不發逹了!很多報導都只是片面的,所以請你不要這樣以偏概全,一竿子打翻一船人吧!好人和壞人哪兒都有,就像版主所言,是不分民族的。在台灣也有人遇到過很壞的大陸偷渡客和大陸新娘呀!那也不能說大陸人全都不好,是不是?!

請你表現出滿族人的氣概和風度來吧!

其實我們一段人所看的報導都並不一定很客觀,也許你只是一時看到負面的報導而己,或者剛好正面的報導沒有被報出來或沒被你看到己。

我本人去過大陸數次,也去過東北滿族的故鄉,我在大陸時也遇過好幾次不好的人和事,但我都只去欣賞大陸好的部份。我發現大陸的資訊真的是沒有台灣發逹,這並不是在批評大陸,因為我知道,大陸也有其它勝過台灣之處。

所以,請保持滿人的禮貌吧!你對台灣的了解真的很少..............

(版主說話真的很夠客氣了~~~)

36.華(2005-08-1014:00:42)

先謝謝佟阿哥的不殺之恩。

其實台灣島的人大部分是老實人,也常常受騙。有些騙徒在台灣騙人,混不下去了,又轉到大陸詐騙,我們也深感遺憾。騙子沒有民族之分,台灣滿族裡也有。像在遼寧舉辦的「2005年遼寧台灣週」,台灣滿族騙徒就大舉出動,以台商、滿族雙重身分參加。其目的除了騙吃騙喝以外,當然是瞄準大陸族胞的口袋,所以民族感情固然要顧,但仍請看緊荷包,以免上當。台灣滿族裡的相關受害人士已經傳真資料具體向各滿族自治縣等單位舉發了,請就近洽詢。我也是這兩天才接到這份資料的,看了令人震驚,現在就看大家警覺性是不是夠了,否則在劫難逃呢。

佟阿哥似乎對台灣島的人不大了解,現在開放觀光了,阿里山賓館裡滿是大陸同胞,說說笑笑的,看來神情都很愉快。所以有空請來一遊好嗎?所謂「阿里山的姑娘美如水」,確實如此,殺了可惜,請萬萬不要衝動,看了以後再下決定不遲。

還有生氣的時候考慮一下用滿語表達,以免被人誤為漢族。像「mafasinihoto格老子的!」、「indahUndeberen狗娘養的!」、「waburu殺頭的!」、「fusi賤貨!」等,既不失身分,也不會太粗。遇到騙子時說說,是一種不錯的選擇。

35.佟佳氏.琪(2005-08-1012:03:10)

我是东北的满族,没想到台湾也有满洲网站,我的建议是等到共产党登台那天,除了台湾岛的满人不杀外,其于种族全灭,因为据我所知,台湾人巨他妈坏,专门蒙骗中国大陆人,你他妈的不就是一帮臭他妈南蛮子鱼民吗?牛逼的吊呀,早知道我大清国就灭掉台湾

34.華(2005-08-0800:26:32)

回答好奇人:否.

33.好奇人..(2005-08-0723:45:14)

那麼,胡進杉先生也是滿人嗎?

32.華(2005-08-0714:57:19)

名書法家胡進杉先生於台北市立社教館展出滿文作品,廣定遠先生夫人前往致賀。

胡進杉先生為九愚書畫會現任會長。九愚書畫會成立於民國七十八年,共有成員九人,其作品各具特色,如楊年耀擅長山水,蒼茫渾厚;唐元甫窮究北碑,雄強剛健;王卓明之大寫意,氣勢磅礡;謝松泉書擅各體,古雅雄秀;司徒坤山水人物花鳥俱佳,豔麗瀟灑;楊蓁之山水花卉,則明秀朗潤;王振德書法,取意幽深玄遠;沈禎專精人物,融西法於傳統,別出新裁;胡進杉則嘗試中國少數民族文字書法之創作。

此次展出作品五十餘幅,均為九愚書畫會成員的精心傑作。其中尤以胡進杉先生展出的多幅中國少數民族文字書法創作最為突出,吸引各界名人雅士多人前往觀賞。胡進杉先生展出的滿文作品內容為『菜根譚』名句:「mohonbisirebeyegirusaci,tumenhaciniburakiucarabuninicisuinakambi,gUninakUjecenibabefondoulhici,emumuherenibiyaemhuneldembi.看破有盡身軀,萬境之塵緣自息;悟入無壞境界,一輪之心月獨明。」八月七日廣定遠先生亦攜夫人前往觀賞致賀,並於會場內留影紀念。

會場聯絡電話:(02)2881-2021﹡336、2381-0108展覽地點:第三展覽室展覽時間:2005/8/6(週六)至2005/8/11(週四)每日9:00–17:00。

31.華(2005-08-0612:14:31)

陳捷先教授已移民加拿大多年,偶爾會回到台灣.

30.華(2005-08-0600:19:52)

李學智中研院史語所研究員任職55.08-74.0192.03.31逝(2003.03.31)

29.一點疑問(2005-08-0523:06:07)

24帖所說的內容有很多地方是不准確的。

1、在察布查爾不是一個學校一個班級在教授錫伯語文。

2、還有許多在察布查爾的錫伯人(包括兒童在內)錫伯語要好於漢語。

3、兩位錫伯族同胞是在2002年去的黑龍江省三家子村,採訪的老人姓計不姓趙。計老先生的夫人在2003年去世,而不是計先生。

4、英文字母是26個,大小寫加在一起是52個。

提醒注意的是:不僅僅是在台灣,在內地,在其他國家還有許多人在學習應該滿文。在台灣還有李學智、陳捷先等先生會滿文。

在東北曾經有一位錫伯人,他的蒙語非常好,後來學習了錫伯語,掌握的程度和蒙文一樣。

現在在東北還有一些錫伯人在刻苦地學習著滿語滿語,或者說是錫伯語錫伯文,而且進步也很快。

28.ELDENTAI(2005-08-0117:55:18)

YANKWOKGEGE:

BAITAAKŪ,BANIHA.BEYESAINNIO?BISINIARAHANGGEBESABUFIUMESIURGUNJEMBI.BANIHA,BANIHA.BEYESURESEKTU.

努力不一定能成功,成功必須努力.就好像島內閩南話有一句話說"愛拼才會贏"是一樣的意思,英語說"Nopains,nogains(orprofit).",共勉之.

MUSEJAIACAKI.

ELDENTAI

METUHUNDEO

27.華(2005-08-0110:10:05)

每一個網站,都有其特色。台北滿族網的特色在「關於本站」選項下說的很請楚,就是:「台北滿族網專攻滿語、滿文,對於滿文電腦排版印刷,也有較深入的研究。期望對這方面有興趣的朋友,多來提供意見與建議,俾使這種優美的文字有更寬廣的應用範圍。」所以,我們期望的是「但願以後所有人在有滿文問題的時候,都能馬上想到「台北滿族網」,那麼本網站以文會友的目的就算是初步達成了。」說老實話,對那些說「我姓傅,告訴我是不是滿族?」、「滿族體質有哪些特色,在腳指甲嗎?」、「我來交滿族朋友,請跟我聊聊!」、「告訴我滿族食譜!」…,我們看了實在不知道要說什麼,常上我們網站的朋友們也不知道該回答些什麼,大家看了都心急,卻愛莫能助,所以就把這些「誤闖叢林的小白兔」給冷落了,版主只能說抱歉。版主的常態回應都跟滿語、滿文有關係,其他部分,既然還有不少的滿族網存在,就讓其他的網站去發揮吧!

另外所說的本版版面設計不吸引人,也少有琳瑯滿目的各式點擊式標題,去觀看有關滿族的一切。答案也一樣,限於所學及經費,本站一切設計都從簡。其實網站經營不容易,看看跟本站連結的一些友站,現在都暫停服務了,他們可都是「有琳瑯滿目的各式點擊式標題」的,比率還相當高呢:

[滿族文化網]http://www.manchuculture.com/bbs/(暫停服務)

[滿族故鄉網]http://www.manjuboo.com/bbsxp/main.asp(暫停服務)

[青島滿族赫舍里慧勇書畫網]http://www.qd114.com.cn/hhy/(暫停服務)

我們當然也期望他們能再站起來,為網友服務,所以仍然掛著他們的站名。只是一時半刻,看起來似乎並不容易呢!另外有一些跟本站並未連結的一些滿族網站,或是連留言版都沒有,或是久不更新,形同廢墟,那些網站芳名我們就不提了,以免打攪到那些版主的清夢及引起誤會。

因此,本站以小本經營的型態,先求生存,再求發展,應該是無可厚非的策略吧!

26.疑惑者(2005-08-0103:15:43)

回第21帖YanKwok小姐(您在越南是吧?):

除了很多人並不知道滿網,我的意思還包括......有的滿網(例如此網)還可以做得更...更"誘人"些...

老實說,我第一次進來這裡看的感覺是,這裡好像網友不多,而且全都是只有在學習滿語的人才會在這裡留言,整個氣氛跟我所逛過的很多別的網站相比...真的冷很多...整個版面設計感也容易讓人覺得好像只有會懂滿文化的人才可以進來留言(否則都沒話可說,很難在這兒插得上話,更甭說是交流了)......常進來這兒留言的機乎就那幾位,也看過以前留了言也沒人理他一下的,而他也就不再進來......說不定也有其它跟我同感的網友就此不再進來了也說不定......

我有空常會逛許多不同的網站或部落格等,發現一個網站要能吸引人去看甚至於留言,那版面設計和版主的常態回應就真的很重要呢!

或許您會說,這裡不是那些亂七八糟的網站,這兒可是正經八百在研討滿文化的殿堂網站。但,這世上的每個人都不同啊!就像商品行銷,必須注意怎樣讓除了有需要的顧客自動找上門,還得開發那些原本不曾注意的新顧客,想辦法要使他們也因為某原因而會進門瞧瞧才算是有所成功呀!~(版主大叔,抱歉我拿推銷商品來比喻推廣滿文化,沒有惡意的,只是覺得為了推廣滿文化,同理可以套用一下...)所以,這兒除了能讓滿族人和熱愛滿文化的非滿族網友進來進行嚴肅的研討之外,假如能結合更多生活上其它方面的聯結,就很可能使其它不曾注意臺灣滿族的非滿人也進來瞧瞧了,那麼假如他一進來這裡就看見那個最初吸引他的東西在網項上,那不就正是成功地使他注意到滿族文化了嗎?!?!

試想:當一個對滿文化就沒概念的人,一進來就只看到幾個人在講些他完全不懂的滿文化研討議題,那他以後還會有任何興趣再進來多看多了解嗎?!懂的人對他懂的東西都會視為理所當然,可是並不是世上每個人都懂他所懂呀!要顧慮一下和自己不同的人唄~孔子也說過要因材施教,就是面對不同的學生要施以不同的教學;同理,網頁如果豐富活絡些的話,吸引不同的網友機率也就更大了。

您說「網路架設在大陸或台灣不是關鍵」這句話沒錯。但我的意思是,大陸的滿網真的是製作得比這兒更熱鬧更豐富更活絡,讓人一進入看就覺得它的很多背景、圖片、標題...等等的就非常具有極明顯的滿族風情,很吸引人點擊那些琳瑯滿目的各式標題去觀看有關滿族的一切,從滿族的最古初始來源、語言、習俗、歷史演進、名人甚至直到現代的滿族作家和明星(這可以讓非滿族的人覺得滿人即使是在現代也跟他們很近,而且關係密切)!也就是說,它有著各種層面的滿族資料可以去滿足各種會進去看的網友,而非單單只有講些一般門外漢不懂的東西,讓人望而停步,不再追根究底。

比如說,像前一陣子台灣的中視播出"煙花三月"(清初第一才子的故事),我進到該節目的網站討論區去看。發現有人看的是明星、有人看的是劇情故事、而因為此劇忽然對滿文化大大好奇者、或本身就長期對滿文化有興趣有研究的網友全都有,每個觀眾的程度不一,但這樣子就已經可以讓不少的人去注意到滿文化了呀!也有人在那兒聊起了滿人的姓氏和皇室的習俗等,假如讓他們得到了他們想要知道的淺顯資訊,他們就會更有興趣了!(還有之前TVBS-G的「金枝慾孽」、目前東森台的「環珠格格」也是)但有很多人會因為生活上的忙碌而疏於自己去慢慢找資料(這也不能嫌人家...),假如有人能介紹一個很不錯的滿網讓他們在網路上很方便地就能觀看,那豈不就又是成功地推廣了滿文化嗎!!所以說了,一個網站的設計真的很重要(要創意又要大眾化)......!!(或許在這兒的各位會說,看電視劇上網留言的舉動很無聊很小孩子氣,但是那確實就是結合現代推廣滿文化的一種方法呀!)有人會拿他從其它網站查到的相關資料在留言版上去獻寶,真的就有這種人,然後就會引得別人也去找那個網站,然後那個網站也就逹到了它的宣傳效果......沒辦法,無法要求每個人都像您那麼主動勤學滿文而作深入研究,這時代裏有很多資訊都是半強迫人接收的,不能指望每個人都很主動很入迷......

我也曾看過有些網站,只要有新的網友初次留言,版主就會很熱情地打招呼,請他有空常來熱烈討論之類的,有時別的留言者也會這麼做,那也會讓人覺得親切而願意常進來作交流,因為那有給人一種網上交友的感覺(有一種人之所以常流連網路世界是因為他有話沒處發表或知道的東西沒人分享),當然,假如版主很忙或其他留言者不想理會的話也沒辦法。

我沒有要批評這個網站和版主和本版其它留言者的意思,只是個人有點小小但應還算有些建設性的建議,還有就是我逛過很多不同網站的比較心得而已。並無冒犯之意,否則就直接不再進來了......

25.YanKwok(2005-07-3119:14:37)

Eldentaiagu:saiyuun?

看了你的帖子好感動,沒想到你為了學滿語,付出這麼多。人生能夠做自己喜歡做的事,也是一種幸福。

24.ELDENTAI(2005-07-2816:06:28)

YANKWOKGEGE,SAINNIO?

回應妳說"除了新疆查布查爾,滿族聚集地的東北也不再使用了(可能還有少部份比較落後的滿族村落還在用),一般生活都用漢語。"

告訴妳兩個消息:

1.現在查布察爾只有一個學校一個班級還在教錫伯語,很多師範學校的學生因為就業用不到錫伯語,面臨很大的問題,現在家長認為錫伯語派不上用場,和島內一樣,閩南話是四十歲以上的人的語言,很多連四十歲以上的本省人都不會講,到2050年全球會有3000種語言消失.

2.現在東北也沒有人會說滿語了,廣老師和大師張BAKSI於1993年台灣剛剛開發大陸探親就去了黑龍江齊齊哈爾富裕縣三家子村,當時廣老先生花了九萬元台幣買了一台攝像機,而大師張BAKSI才開始學滿語,大師張BAKSI負責扛攝像機錄影,三家子村在上世紀20年代是國際滿語學者傳說中滿語保留的最完整的村子,其實所謂三家子村只有七.八戶人家,在27年前內蒙古大學的學者去調查的時候,當時的四十歲以下的年輕人已經很多不會說滿語了,1993年廣老先生他們去時才發現只有八十歲以上的老人會說,年輕人連粗通滿語都談不上,所以才會有SISAIN的句子出現,當時有四個老人在打牌,都是用滿語交談,其中趙老太太的滿語有漢語口音,她是漢人,嫁來這個村子才開始學習滿語的,當時趙老太太的愛人趙喜慶老先生(現代滿語八百句的序中有提到),耳朵不好,他因為眼睛也不好,所以也沒打牌,剛好有人牽了一頭驢來了,廣老先生就用這頭驢身上的器官來考趙老先生的滿語,廣老先生從頭考到尾巴,連L.P.都考了,趙老先生全能用滿語答上來.

今年我發現滿語書院網站上,2003年有兩個錫伯族同胞因為去考察,順便去黑龍江,同樣去了三家子村,村長同樣帶他們去了唯一會真正滿語的趙老先生家,趙老先生家裡有一個小女孩有學滿語,但是小女孩在這個漢語的環境下學,所會的滿語是很有限的.

見了趙老先生,剛開始還不知道要說些什麼?好在他們都說錫伯語,後來打開了話匣子,越聊越多,才知道滿語就是錫伯語,錫伯語就是滿語,從東北西遷到伊犁,語言是如此親切,一模一樣的,等到他們回去新疆半年之後,正準備下一次去三家子村時,趙老先生已經病逝了.

回應:

“生活除了應付一般的雜事之外,為了學業或工作還不時要補習外國語文都來不及了.....”

我現在的時間也很有限,我要上班又要去師範大學和政治大學和故宮博物院和廣老師家,忙得不可開交,我常常利用上班時間偷偷背A字頭,只要一有空就去上課,如果因為下大雨或是颱風天,不用上班就去上課.

政大星期一,師範大學星期二,星期三廣老師家,星期六故宮博物院,現在在台灣只有我一個人,父母都死了,食.衣.住.行.育.樂.都要靠自己,我需要工作,才能養活自己,常常繳了房租就沒有錢吃飯,吃了飯沒有錢繳房租,為了上課一星期至少要休息三天,因為政大的課是從下午二點到六點,師範大學是下午四點到六點,故宮博物院是上午十點到十二點,這還不算坐公交車的時間,只有師範大學在市區最近,來回坐車只要兩個小時,其他的上課地方都要轉兩班車以上,來回要轉四,五班車,光去一個地方上課來回坐車就要四小時,所以上課的時候我就沒有辦法上班.

我佔便宜的地方是台灣有兩個無條件教我,全世界最好的廣老師,還有滿文專家莊吉發教授,還有我的英語,日語,廣東話,閩南話,上海話都學得不錯,我是自然而然養成會滿語,我把其他語言的心得用在滿語上,其實我很少"學滿語",我的大部份時間都在"用滿語",A字頭是要唸一輩子的,兩天不用就會忘記,就算是廣老師也會忘記,所以只有一個方法就是每天用,每天用就不會忘記,總之學習滿語沒有捷徑.

我記得我國中三年,高中三年,六年每天把英漢辭典帶在身上,只要看到英文就查字典,沒有一天間斷,我在十七歲的時候就可以和外國人完全用英語聊天了,我沒有離開過台灣,蘭嶼是我去過最遠的地方,蘭嶼是台灣台東縣附近的一個小島,我的父母親不會講英語,我父親看到老外跟啞巴一樣,我母親只會二十五個字母和tomorrow和banana兩個單詞而已,在我讀托兒所的時候(因為家境小康,幼稚園才上了一星期,托兒所是市立的,學費便宜多了),我父親在電影院上班,電影為了宣傳,(那個時候的台灣正是國片起飛的時候),都會印了電影海報在墊板上,背面就有國語注音符號和算術九九乘法表,然後這些都背完了之後,下面還有四十六個符號不認識(英文大寫和小寫字母總共四十六個),我母親在廚房,我就一個一個去問她怎麼唸,但是她只會二十五個字母,她I和Y的發音是一樣的,後來發音是十一歲的時候和一個專門教K.K.音標的中國人學的,因為我的表妹學珠算三天就放棄了,學費又不能退,所以把我塞進英語學習班了學了不到一個學期,其他都是在國中和高中學校學的,我的發音往往比我的英文老師還好.學習只是看你有沒有心而已,我和廣老師本來也是不認識,也是透過大師張BAKSI的網站才認識的,我是去年九月先去故宮博物院學,後來十月份才打電話給廣老師,當天聊了一下子就馬上坐了一個多小時的公車去拜訪廣老先生,廣老先生很熱心,知道我要來已經提前在村口等了,先請我去村口對面小吃店吃晚飯,因為廣老師住的地方不在市區,第一次去比較不好找,進了院子就倒茶給我,送我一本"清文總彙"和一張有滿文和羅馬拼音對照的A字頭字母表,要回去我將A字頭滾瓜爛熟,一個月之後再見面,還常常打移動電話問我背得怎麼樣,後來還給我準備了黑板,桌椅,還有許多工具書,網站上的照片中院子裡黑板上的滿文字就是我學三個多月時寫的,總之廣老師還是和他父親一樣熱心教滿語,希望這種快要變成"化石"的文字能夠在青年人的身上繼續發揚下去,只要是有人來學都會熱心教學,美國語言學博士及滿語專家Mr.JerryNorman(簡明滿漢辭典的序中有提到)前前後後學了三年口語,現年九十多歲了,韓國滿語專家成百仁先生,義大利語言學家及滿語專家阿德利安諾‧羅倫佐博士都是廣定遠老師的學生,在此不在一一贅述.

23.華(2005-07-2309:47:28)

轉帖情形一直存在,放在討論區上是比較正確的做法,像留言版上就比較適合說自己的意見,否則長篇大論又和本網站主旨無關,就失去留言的意義了。

22.YanKwok(2005-07-2302:19:23)

台灣早就有一個滿族網站:

《滿族後裔之家》

http://tw.club.yahoo.com/clubs/young_manchu

(需要有雅虎的帳號和申請才能登入)

“寫真集”和“檔案庫”有一些資料和照片(民族人物、民族服飾......),很不錯。

另外,在“檔案庫”裡面可以下載《大清帝國國歌》(只是音樂,不知道這一首是不是築金甌?)

第41-60篇,共81篇

12[3]45

第61-80篇,共81篇

21.YanKwok(2005-07-2302:03:01)

回覆:第6帖 疑惑者

網絡架設在台灣或大陸不是關鍵,網絡可以通全世界,無論你是否在台灣,都可以上滿族的網站,台灣的滿人也可以上大陸的滿族網看資料。

我想關鍵是很多人不知道有這樣的網站,或者根本沒有去搜尋過(其實只要在Google輸入“滿族”,就可以找到好幾個滿族網站了)。所以我們要做的工作是如何把這些滿族的網站告訴他們?或者看到一些比較有意義的帖子,和一些有關宣傳民族文化的帖子,也可以轉帖到本版的討論區啊!不知道這裡是否允許轉帖?

鼓勵大家多去了解自己的民族文化。就從身邊的人和朋友做起吧!

樹有根,水有源!

20.YanKwok(2005-07-2301:33:57)

Eldentaiagu:saiyuun?

郵件已收到,ambulabaniha!我會好好學習的。

很高興還有這樣認真學習滿文的人,能夠跟台灣唯一的錫伯族戶人廣定遠老先生學習標準的滿語,確實是一件值得驕傲的事!也算是一種機遇吧!!不是每個人都有這樣的機會!

【amalaacaki】和【yamjisain】都是和朋友聊天時學來的。

我本來想跟你說「晚上好」「yamjisain」。我查過字典,【yamji】解釋「晚」,【sain】解釋「好」,怎麼會被你理解成「早上好」呢?可能是你打字的時候打錯了吧?

如果你說是「晚上好」滿語根本沒有這個說法,那我不太清楚,我只是很初級的自學者,有機會希望請教。

今天,滿文已經即將瀕臨滅亡,除了新疆查布查爾,滿族聚集地的東北也不再使用了(可能還有少部份比較落後的滿族村落還在用),一般生活都用漢語。“生活除了應付一般的雜事之外,為了學業或工作還不時要補習外國語文都來不及了.....”這句話不是沒有道理,反映了事實。請問還有多少滿人(包括大陸和台灣)關心滿語的事?在這種情況下,國內還有人在自學滿文(即使不怎麼標準),動機就是傳承民族文化,不忍心就這樣看著滿語消亡。那種對於民族的熱愛值的敬佩。我們應該多加鼓勵才對,你說是不是?

19.YanKwok(2005-07-2300:52:21)

謝謝張先生的回覆,說的很清楚。

18..........(2005-07-2002:31:15)

..........................

17.華(2005-07-1923:43:04)

「amala」可以解釋作「在後面」,例如:「sinenememuketatamegene,musejuwenofiamalamorinkutulemegeneki.你先去打水,我們兩個在後頭牽馬去。」當然「amala」也有「隨後」的意思,如:「siamalajio,musejuwenofimorinbetuwakiyaki.你隨後來,我們兩個看馬吧!」不過,「在後面」的性質還是相當濃。所以,就語法上來說,「amalaacaki」是可以成立的,只是語意上可能接近「在後面見」,以致「amalaacaki」不等於「sirameacaki」,「再見」還是要說「sirameacaki」或「jaiacaki」比較正確。此外「amala」接在過去時的動詞之後,有「後」的意思,例如:「eregerenoktohacindedamubinlangwanbebudalahaamalaomi這幾種藥裡頭只有檳榔丸飯後吃」,用法接近「manggi」,與「amalaacaki」的形式又有所不同了。以上這些例句都取自『清語老乞大』,請參考。

16.ELDENTAI(2005-07-1914:54:13)

北投捷運唭哩岸站誠徵召收費員一名

工作時間PM12:00到PM24:00

聯絡人:林經理

電話:2375-7705

15.ELDENTAI(2005-07-1911:55:58)

BANIHA.AFSIYE,YANKWOKGEGE.

1.A字頭已經傳出,請自行開郵箱.

2.AMALA的意思是"以後","然後"的意思,他寫的AMALAACAKI根本不對,那表示他滿文沒有學好,這樣練習會進步嗎?妳應該和廣老師練習才對,廣老師是標準的.

3.看到妳的YAMJISAIN,真的看不懂,後來再看才明白妳是說早上好,其實滿語沒有說"早上好"的習慣,就好像我之前說滿語沒有"再見"的習慣一樣,口語中只要講OI,OI,就好了,如果真的要說早上好,有下列幾種說法:

SAINNIO?

好嗎?

SAIYŪN?

好嗎?

HOJONA?(口語:好嗎?最常用)

HOUSEMNA?(口語:好嗎?,但是不常用)

BAITAKŪNA?(口語:沒事嗎?書面語BAITAAKŪN?現在新疆伊犁查布察爾年輕人最常用)

AFSIYE?(口語:怎麼樣?書面語ABSI,相當於英語的Howdoyoudo?或者美國口語中的Howareyoudoing?這是傳統塞外民族的問候語.

以下提供二段口語會話給妳做參考,

會話一:

ELDENTAI:AFSIYE?GEGE.

GEGE:BAITAKŪ.BANIHA.BEYEHOJONA?

ELDENTAI:BAITAKŪ,BANIHA.

會話一:

ELDENTAI:小姐妳好.

小姐:你好,謝謝,你好嗎?

ELDENTAI:很好,謝謝.

會話二:

你好嗎?

SAINNIO?

謝謝,我好.

BANIHABISAIN.

怎麼樣,那裡去?

AFSIYE,YABADEGENEMIYE?

學滿文去

MANJHERHENTACIMGENEMIYE.

滿文學去

和誰學?

WEMAKTACIMMAHEI?

誰和學正在

和廣老師學.

廣SEWEMAKTACIMMAHEI.

總之我一般都是用書面語,因為口語字典查不到,這樣對學滿語的人只會增加困擾,當書面語好之後再學口語就非常容易,因為妳不是在新疆長大的,像廣老師是在新疆長大的,會口語再來學書面語更快,廣老師是來台灣才學漢語的,父母親都是錫伯人,來到台灣在家裡還是和父母親說口語,所以是全家都會說的,全台灣只有這一戶錫伯族.

14.YanKwok(2005-07-1820:59:50)

回覆:第5帖Eldentaiagu

yamjisain

「amalaacaki」是聊天時朋友寫的,我們平常聊天就喜歡用一些簡單的滿語,當是練習吧!我查過《簡明滿漢辭典》,「amala」解釋「後」的意思,我猜想「amalaacaki」解釋為「隨後再見」,因此可以當作「再見」使用。問一下版主這樣的解釋對嗎?

“我這裡有滿文A字頭的圖片,是滿文,不是拉丁字母轉寫,可以供妳參考,但是留言板無法顯示圖片,如果需要的話請開郵箱,我用夾帶檔案的方式傳送給妳,好嗎?”

~~我之前看過的滿語字母和語音的帖子裡面也有(已列印出來),原來這就是A字頭,不過我看的只有拉丁滿文。

我的電子郵箱

yankwok_19811107@yahoo.com

先謝謝囉!baniha!

jaiacaki!

13.華(2005-07-1717:50:19)

回答Bell:有.

12.Bell(2005-07-1716:47:20)

請問有沒有滿文的造字檔和滿文的輸入法?

11.ELDENTAI(2005-07-1511:38:34)

SARGANJUIUMESISAIKAN.

曾獲"新疆小姐"的錫伯族女生--佟麗婭.

http://sibe.6to23.com/bbs/forumTopicRead.asp?id=100&page=1

如果無法開啟,多幾次刷新即可.

10.疑惑者(2005-07-1504:24:01)

我也知道在台灣,滿族的人數算是稀少而罕見的,除了在此有交流的滿族人,恐怕尚有更多未曾表明滿族血統的滿人互相無往來吧...那麼,要說滿族文化的傳承和研討不就是有所阻隔了嗎?!我看了看以前的留言,討論的人數不算太多,且好像還偶有些小小的爭執(是嗎?)~

雖然自大清被漢人推翻以來,滿人均隠諱自己的族裔和文化,甚至還要改掉祖宗的老姓,但是,滿人曾經為中國創造盛世啊!在史上是確有它的地位和優秀的事蹟呀!滿族的文化要是被埋没了那多麼可惜啊!...留在大陸的滿人要傳承文化當然是要容易得多了,來到台灣的滿人在這方面是比較不易,所以當我發現這個網站才會想到這點~我以前也瀏覽過幾個大陸的滿網,裏頭的文化資料很多,除了講到古老的傳統,還常常會『"結合到現代的各方面"』,這就可以吸引到更多人的注意(老的、少的、滿人和非滿人、好奇者和熱心者、懂得者和不懂者),而不僅僅是滿族人自個兒講自個兒的老傳統而已,我覺得這也算是逹到推廣(至少可說是有助於宣揚)的一種效果,或者可以把『整理得很有系統很大眾化』的滿網跟相關議題的知名網站作個連結,讓人可以輕易接觸到滿文化~(恕我說句現實的話,滿文化在台灣確實挺冷門的...我甚至還遇過七八年級的小朋友竟然以為滿族人只存在於清朝的歷史裏,而從沒想過滿人的去向,還以為孫文革命就滅盡了所有的滿人呢...真的離譜~>.<~)

在這兒我看到有人對於整個滿族文化懂得很深(比如版主大叔),覺得很令人訝異,一般人對於滿人的印象大概多半得自於電視的清宮劇吧!但像您這樣真正懂的人看了可能常覺得他們很多小地方都演得不實在(不夠考究),但很多觀眾對於滿人的印象真的就只有那些演員所表現的粗淺的外在樣子。

說了半天,我也只是覺得...滿族文化在台灣真的應該還可以再有更亮麗的形象以及族群認知度,跨出只有滿人對自我族裔的認知的框框,進而讓所有的華人都對滿族有著某種程度的崇敬與認知~~(我的口才平庸,希望版主大叔沒看得一頭霧水...^_^)

至於架設網站嘛.....我的技術目前還只能算是初級...暫時還不敢現醜...=.=\\\...待吾習得更精進技巧再行架設吧...~_~"...或者哪位族人有此才能者先行展露本領.......

我只是覺得,應該可以這麼做~~~(版主大叔和各位...不會覺得很無聊吧...*_*)

**********************************

原來維吾爾語的"父親"發音(DaDa)就如現今年輕人網路用語的"大大"啊.......

9.華(2005-07-1423:26:14)

什摩是「大大」?這是廣定遠先生的疑問,真的與我無關。但是既然有解答了,我會轉達他的,並先在此代為致謝。

另外那個真滿人十項檢查表,當初是為了提醒「滿人」朋友,在「刮別人鬍子之前,先要把自己的鬍子刮乾淨」,才建立的表格。確實,在現在的臺灣,根本是找不到完全符合的人了,但是,這十項檢查表真的是只能檢查清朝滿人的嗎?倒也未必!當初我寫這十項檢查表時,可也是參考過察縣的現實環境而設的,並無刁難之意。現在在新疆伊犁察布查爾縣各牛彔中,這十項檢查表很容易找到適用的對象的,舉凡有滿文家譜、穿旗袍馬褂、常騎馬射馬步箭、睡炕、過節吃餃子吃手扒肉、見長輩行打千禮、唱滿語歌玩嘎拉哈、信仰多神的薩滿教、能以滿語自述旗籍身分、會唸滿文十二字頭書寫自己的滿文名字,察縣合標準的人太多了,所以,只能說禮失而求諸野了。誰教現在的臺灣滿人對滿族文化了解貧乏,無怪乎會對那十項標準望之興嘆了。

關於「網站還可以再...再活躍一點...應該除了對內保存滿族文化外還可以將滿族文化作更好的推廣...讓滿族後人在台灣有更鮮明更好的形象」,這個建議很好,但我再三衡量,限於自己年紀偏大,把握不住流行風潮,只能說要做到很難。現在架設網站很容易,請疑惑者也來設站好嗎?我想應該會氣象一新的。台灣的滿族網站似乎太少了,真需要新血加入呢!

8.ELDENTAI(2005-07-1415:07:35)

YANKWOKGEGE,SAIYUUN?

我這裡有滿文A字頭的圖片,是滿文,不是拉丁字母轉寫,可以供妳參考,但是留言板無法顯示圖片,如果需要的話請開郵箱,我用夾帶檔案的方式傳送給妳,好嗎?

7.ELDENTAI(2005-07-1414:39:50)

補充:

有人使用的"大大",那是現今時下年輕人在網上聊天時常會用的非正式但慣用的稱呼語

[DADA]

在維吾爾語裡是父親的意思,供各位網友參考.

6.疑惑者(2005-07-1403:07:24)

謝謝版主大叔的解惑。

我只能先說我有滿人的血統,但已混入了漢人血統,而且十分地漢化了~

版主當初提的「真滿人十項檢查表」的那十項,在現在的臺灣大概很難找得到完全符合的了吧!~

(順便也告訴版主大叔,前幾天您看到有人使用的"大大",那是現今時下年輕人在網上聊天時常會用的非正式但慣用的稱呼語...^_^...那個人應該很年輕,或許是位七年級生也說不定吧~可能他平時上網用慣了,打得太順手...~_~")

還有,我覺得,貴網站還可以再...再活躍一點...應該除了對內保存滿族文化外還可以將滿族文化作更好的推廣...讓滿族後人在台灣有更鮮明更好的形象...(對此沒意見的話,可以就當我沒說過~~)

5.ELDENTAI(2005-07-1311:42:43)

YANKOWKGEGE,SAIYUUN?

BANIHA,AMBULABANIHA.BISINIASUJASIGANBESABUFIUTHAINERGINDEHAHILAMEICIHIYAFI,FONJIHAGISUNBEFEJERGIDENIKANHERGENIJABUMEARAHABI,MAJIGESAHABABEGINNGULEMETUCIBUHENGGESINDEAIAISILAMEMUTEREBABICI,BAIRENGGEUMEANTAHARARA.

METUHUNDEO

ELDENTAI

YANKWOKGEGE,妳好.

很感謝妳的稱讚,看到妳的網路信之後就馬上回覆了,內容我用漢語再寫一次,希望能夠對妳的問題有所幫助,我能夠幫助妳的話,請不要客氣.

愚弟

鄂爾登泰

1.莊老師的滿語一百句就是從妳說的那本書影印出來的,我沒有正本,我們只有一百句,莊老師只有說這本書是關嘉祿先生(國內著名滿學學者、遼寧社會科學院歷史研究所所長、滿學研究中心主任)和佟永功先生寫的,連封面長什麼樣子我都沒有見過,後來有網友介紹我才知道是什麼出版社,才知道序寫些什麼,書後面有什麼附錄,但是讀書在於把書的內容滾瓜爛熟並且能活用才對,盡信書不如無書,就算有腦子中有滿語八百句,不會活用也是無益(TUSAAKUU)

2.A字頭就是清代頒布的滿文字母,滿文的基礎,共有131個,是滿文十二字頭的第一字頭,現代說聲母,其餘十一個字頭都是韻母,以下舉例說明聲母,韻母,比如說台灣的"台"字,用拼音是TAI,那TA就是聲母,I就是韻母,比如滿語一百句中有一句SINIGEBUBEAISEMBI?其中AI這個字A就是聲母,I就是韻母,傳統滿語沒有這樣解釋,這是現代解釋,傳統滿語就是要你背到滾瓜爛熟,讓你自然而然養成,沒有為什麼?那請問妳越南為什麼叫越南呢?不叫南越?

古時候的人怎麼學滿文,廣老師就怎麼教我,我的心得是,古代的字典像"五體清文鑑"和"清文總彙"都是按照十二字頭編排,不像現在的辭典那麼編排科學,但是當你十二字頭滾瓜爛熟之後,查字典就輕鬆多了.

A字頭就是安雙成教授光盤中所教的元音和輔音,是一樣的東西

第一字頭

A,E,I,O,U,UU,

NA,NE,NI,NO,NU,NUU,

KA,GA,HA,KO,GO,HO,KUU,GUU,HUU,

BA,BE,BI,BO,BU,BUU,

PA,PE,PI,PO,PU,PUU,

SA,SE,SI,SO,SU,SUU,

XA,XE,XI,XO,XU,XUU,

TA,DA,TE,DE,TI,DI,TO,DO,TU,DU,

LA,LE,LI,LO,LU,LUU,

MA,ME,MI,MO,MU,MUU,

CA,CE,CI,CO,CU,CUU,

JA,JE,JI,JO,JU,JUU,

YA,YE,YO,YU,YUU,

KE,GE,HE,KI,GI,HI,KU,GU,HU,

K'A,G'A,H'A,K'O,G'O,H'O,

RA,RE,RI,RO,RU,RUU,

FA,FE,FI,FO,FU,FUU,

WA,WE,

TSA,TSE,TSI,TSO,TSU,

DZA,DZE,DZI,DZO,DZU,

DRA,DRE,DRI,DRO,DRU,

S'Y,C'Y,J'Y.

所有滿文的音都是從這裡變化出來的.

3."SISAIN"雖然書上這樣寫,但是滿語里用SI,是很不禮貌的用法,除非說夫妻吵架鬧翻了要離婚了,這個時候才用SI,一般不用,不過黑龍江齊齊哈爾富裕縣三家子村也用SISAIN,那是受到了漢語的影響.

如果真的要用,也要用BEYE,滿語百句里有一句BEYEDURSUNKATUNGUIGUAISE?

我記得我在學日文的時候,我的老師和我說稱呼客人最好不要用"あなだ",最好用"お客樣",滿語和日語同屬阿爾泰語,如果妳學過日文,那學滿語將會很輕鬆.

4.AMALAACAKI是那本書上寫的?我沒有看到過這種用法,這還是我頭一回見到,願聞其詳,不過一般滿語再見有下列幾種說法:

SIRAMEACAKI,

JAIACAKI,

SAINBISITAA,

SAINBISUU,

OI,

SAINBISITAA是蒙古話也是滿州話,廣老師以前也問過他舅舅,SAINBISITAA意思就是再見,SAINBISUU的用法是對晚輩用,SAINBISITAA是禮貌體,都可以用,SAINBISITAA和SAINBISUU滿和辭典查不到,山本謙吾先生(日本已故的滿文專家)的"滿洲語口語基礎語彙集"P.157第3016和P.160第3060,有用日文解釋,這本書書上寫是根據已故玉聞精一先生的口語,但是其實是宇文,就是鮮卑族宇文化及的後裔,錫伯族就是鮮卑後裔,而宇文精一先生就是已故廣祿先生的親戚,廣老師要叫他舅舅,但是話說回來,查布查爾的農民一般再見說OI,OI,就是好的意思,一般有唸過書的人才懂書面語,妳和農民講SAINBISITAA,他們根本聽不懂,說來妳可能不信,現在在查布查爾農村連紅綠燈都沒有,只有到了縣城才有,但是就是因為地理位置邊陲,查布查爾在哈薩克共和國和中國新疆的邊界,所以才能完整保留錫伯口語,錫伯語就是滿語,滿語就是錫伯語.

4.ELDENTAI(2005-07-1311:25:27)

測試あなだ測試

3.華(2005-07-1311:02:34)

疑惑者看留言只看了一部分,這樣看下去,疑惑會愈來愈增加的。其實鄂爾登泰在「以往留言語錄二」的第七十一則中,已經說明這個疑問了,就是辛亥革命時的排滿運動,造成鄂爾登泰改名換姓成了姓翁的漢人,現在再把這一則有些血腥的留言節錄下來,請疑惑者檢視:

「UJUI第一:滿洲人是國民黨對付的對象,孫中山說驅逐韃虜,繼續殺韃子,又說革命尚未成功,同志仍須殺滿洲人,在辛亥革命時,問你姓什麼?SINIHALAAI?我姓翁紐絡UNNIROHALA.問你是什麼民族?SINIUKSURAAI?我是滿族BIMANJUUKSURA.殺WA.我說我是漢人,我姓翁,BINIKANNIYALMA,翁HALA,不殺WARAAKUU.請問那裡還有滿洲人?MANJUNIYALMAAIBIDEGENEMBI?都被殺光了,我的祖父MINIMAFA在兵荒馬亂的年代,在馬糞堆中尋找未消化的食物供全家BOOIGUBCI充飢,我的父親MINIAMA小時候還記得坐在車子上看到SEJENDEBI,路上有很多人餓死,JUGUUNDESAINLABDUNIYALMABEBUCEHEBI.BUCEHEBESABUFI.我們本來不姓翁,是在不得已的情況下改名換姓,我們也是在不得已的情況下來到這裡,有一天一定要回去家鄉GAXAN」

其實類似的問題,在「以往留言語錄二」的第四十一則中,也已經和「滿人」朋友討論過了,就是在當懷疑對方是不是「真滿族」的時候,得先開始自我檢查一下才對。以下是在那則留言中提出的自認「真滿族」的十項檢查表:

一、父母都是滿族,而且自己的配偶也是滿族,所謂滿族須有滿文家譜為證。

二、剃髮束辮,穿寬大的直統旗袍。

三、出門常騎馬,精於射馬步箭。

四、住房院內有影壁,立有供神用的索羅杆,屋裡北、西、南三面有炕,長者住西炕。

五、平日飲食,吃小米乾飯和黃米餑餑,逢年過節吃餃子,農歷除夕必吃手扒肉。

六、平時見長輩行打千禮。平輩親友相見,不分男女行抱腰接面大禮。

七、會跳空齊舞,唱滿語歌,玩嘎拉哈。

八、信仰多神的薩滿教,生病時找薩滿跳神驅邪。

九、能以滿語自述旗籍身分。

十、會唸滿文十二字頭,書寫自己的滿文名字。

當時我曾說,上面這十項是公認的滿族特徵,相當基本,請自認是「真滿族」的開始自我檢查。如果卻連一項都做不到,又有什麼資格去要求、鑑定別人呢?因此我強調,民族的形成要件,以共同的心理素質最為要緊,表面的形式要件並非必須,缺一、少十都是沒有關係的。所以鄂爾登泰說自己是是漢人,可以,說自己是滿族人、鑲藍旗的,也不壞,只要他說的出理由,我們都沒有必要去挑錯。

廣樹誠先生是哈佛人類系研究所的畢業生,他常說:「所謂漢人,就是一時找不到自己少數民族族源的人」,講的很對,這類的例子可以在高中歷史課本上找到:「元代的社會階層,如依種族而分,可分成蒙古人、色目人、漢人和南人四大類。四大社會階層的內容是,一為蒙古人,又稱國人;二為色目人,即西域人;三為漢人,係指原受遼、金統治的中原地區的漢人,包括契丹和女真;四是南人,指原受南宋統治的長江流域及以南的漢人。漢人、南人地位最低,備受歧視。」。元朝蒙古人用政治力量把契丹和女真都變成了漢人,這是歷史上的事實,再早有北魏的孝文帝(公元四七一至四九九年),推行了漢化改革,把首都由平城南遷至洛陽,把鮮卑變成漢人,是自願漢化最有名的例子。因此,從中華民族的觀點來看,滿漢不是對立的,他們只是一體的兩面,有許多人在兩面之間遊走也就不足為奇了。

2.疑惑者(2005-07-1303:08:24)

版主好,大家好~

我經常常看這個網站,但只留言過一兩次......

本人不知,在此留言的是不是多半是真的滿人...?

有一位很熱愛滿語的先生,ELDENTAI(也就是「我愛東北」、「鄂爾登泰」),

他在以往『留言語錄二之第65帖』留言中有一句是:「...我是滿族人,鑲藍旗...」

可是我又看到在『以往留言語錄一之第75帖』裏"我愛東北"留言道:「...我是漢人,但是熱愛關心滿族文化...」

這位先生到底是不是滿族人呢.....??

第61-80篇,共81篇

123[4]5

第81-81篇,共81篇

1.版主(2005-07-1222:40:59)

舊留言版留言篇數已達上限,將另存於以往留言語錄二中.

第81-81篇,共81篇

1234[5]

摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/liu-yan-ban/yi-wang-liu-yan