三仙女謎
三仙女謎
三仙女滿文謎語考辨(摘要)
[內容提要] 天聰九年(1635)五月初六,《舊滿洲檔》中紀錄了一則可稱為〈三仙女〉的故事。其中三位仙女的名字,暗藏著玄機。分析的結果是:大仙女「恩古倫enggulen」為滿文的「子嗣enen」,二仙女「正古倫jenggulen」是「父親jeje」,小仙女的「佛庫倫fekulen」,是「女陰fefe」。經過解謎,三位仙女的名字代表著兒子、父親、母親。三仙女人名裡之所以會藏著謎語,可能是黑龍江虎爾哈說書人穆克希克,為迎合皇太極「由天而生」的需求,利用講述滿洲起源故事的機會,將布庫哩雍順變身成為平凡人,使皇太極需求落空,以一雪虎爾哈部戰敗之恥。
[關鍵字] 虎爾哈 穆克希克 三仙女 滿文 謎語
[作者簡介] 張華克,中國文化大學史學所博士生,台北市。
〈三仙女〉傳說,是關於滿族起源最早有文字可考的說法。清代官文書曾輾轉傳抄,其中又以《舊滿洲檔》天聰九年(1635)五月初六的紀錄最為原始。事情的起因是,三等梅勒章京霸奇蘭,奉命率軍征討黑龍江虎爾哈地方。在征服了該處之後,霸奇蘭奏凱班師,帶回兩千多名虎爾哈壯丁。其中有一個人,名叫穆克希克,他在慶功宴大會中講述了一則神奇的故事,引起了大家的注意:
tere mudan i cooha de dahabufi gajiha muksike gebungge niyalma alame, mini mafa ama jalan halame bukūri alin i dade bulhori omode banjiha, meni bade bithe dangse akū, julgei banjiha be ulan ulan i gisureme jihengge, tere bulhori omode abkai ilan sargan jui enggūlen, jenggūlen, fekūlen ebišeme jifi, enduri saksaha benjihe fulgiyan tubihe be fiyanggū sargan jui fekūlen bahafi anggade ašufi bilgade dosifi beye de ofi bokori yongšon be banjiha, terei hūncihin manju gurun inu, tere bolkori omode šurdeme tanggū ba, helung giyang ci emu tanggū orin gūsin ba bi, minde juwe jui banjiha manggi, tere bulhori omoci gūrime genefi sahaliyan ulai narhūn gebungge bade tehe bihe seme alaha.(1)
譯文:該次降於我軍,名為穆克希克者告知:「吾父祖世居布庫哩山麓之布勒瑚里湖。該處無文書檔冊,古來相傳,布勒瑚里湖有三仙女恩古倫、正古倫、佛庫倫來浴,季女佛庫倫得一神鵲啣來朱果,含之入喉,遂有身孕,生布庫哩雍順。其親族即滿洲部也。」該布勒瑚里湖周約百里,距黑龍江城一百二三十里,我有二子後,即自布勒瑚里湖遷黑龍江畔那爾渾處居住。
這段故事後來在清代的《內國史院檔》、《滿洲實錄》、《太祖武皇帝實錄》、《太祖高皇帝實錄》、《太祖高皇帝本紀》、《滿洲源流考》等官方典籍之中,都曾經記載。除了一再重述主題之外,而且還增加了一些內容,變得比較複雜。故事從三仙女入浴有身,一直說到布庫哩雍順娶伯利姑娘為妻,又當了三姓部落的貝勒等,牽扯出不少情節。不過故事雖然加長,其基本內容卻並未改變,大致上都還是按照穆克希克所說的故事為底稿而衍生出來的。因此這個稿本的重要性,當然就不言而喻了。
由於〈三仙女〉傳說中的三仙女名字,看來十分平常:恩古倫 enggulen、正古倫 jenggulen、佛庫倫 fekulen,容易為人所忽略。其實詳細追究起來,這些名字都源自於滿語,具有些一般人臆測不到的文化背景存在,值得深入探索。
一、人名解謎
本文則認為,三仙女名字不過是一道謎語,只要循著謎語所要求的謎面、謎底、謎目等方向觀察,就可以順利解出。所謂謎面就是題目,謎底等同答案,謎目就是指猜射的範圍與規則。(5)
以三仙女人名觀察,特點是名字裡面都有一個「古倫(庫倫)」,相當具有規律性。滿文「古倫(庫倫)」意思很單純,是「喋喋不休gulung」的意思。(6)
而仙女人名上的「古倫gulen」的len跟「喋喋不休gulung」的lung,發音有些不同。原因是lung的ng,轉為仙女人名時,受滿語人名、名詞有以n音結尾的習慣,以致尾音變成了n。而lung的後元音u變為前元音e,又是受n音結尾的影響,算是逆同化。滿語k、g、h經常相通,例如「香菸dambagu」的「古gu」音,(7)滿語口語可通用「香菸dambaku」的「庫ku」音。(8)「鴿子kuwecihe」的「庫ku」音,(9)口語就記為「鴿子guwecihe」的「古gu」音。(10)看得出來,音節「庫ku」和「古gu」音,經常在互換通用。因此「古倫gulen」、「庫倫kulen」,都是同義的,均具有「喋喋不休gulung」的語意。
那麼三個仙女,就跑出三個「喋喋不休gulung」了,這裡面又代表什麼寓意呢?請看下表:
三仙女人名解謎表
註:滿文gulung意思是喋喋不休,暗示要求重複。(11)
看了本表的結果,許多人或許有原來如此的感覺。當然,也很可能想繼續知道,這其中到底有什麼玄機,又是怎麼推演出來的?
原來大仙女「恩古倫enggulen」一詞的en音,之所以會變為eng,這是逆同化,因為其後接的音是「古gu」,帶出了鼻音。這個說法,與司徒先生所講,是完全一樣的。不過接下來的說法,就開始分道揚鑣了。eng音還原為en音後,再受「恩古倫enggulen」後半部的謎目「喋喋不休gulung」影響,複製了一次,變成了兩個「en、en」,也就成為滿文的「子嗣enen」了。
當然,「喋喋不休gulung」這個謎目,表示講個沒完。因此,理論上複製應該不止一次,也就是可以複製許多次,變成許多個「恩en、恩en、恩en、恩en…」。不過這麼做完全不影響答案。因為無論「喋喋gulung」多少次,「恩en、恩en」無數回,謎底仍然看得出是滿文的「子嗣enen」,不致誤解。
相同的理由,使二仙女「正古倫jenggulen」一詞的jeng音,去掉了鼻音,還原成je音。再受謎目「喋喋不休gulung」限制及推演,成為了「父親jeje」。
這個「父親jeje」的出現,無疑是三仙女傳說中的《拍案驚奇》。原來布庫哩雍順是個有爸爸的孩子,只是他的父親化妝為仙女,還先跑回了天宮而已。
最後輪到了「佛庫倫fekulen」。小仙女的自備謎目是「庫倫kulen」,其意義還是「喋喋不休gulung」,因為滿語中,k、g、h音經常是相通的。不過幸好的是,由於是「庫倫kulen」,那個使大仙女、二仙女受影響的「古gu」鼻音不見了,所以尚不至於使小仙女變成「瘋古倫fenggulen」。滿語口語的「瘋子fengs」,(12)發音、涵義是與漢語相同的。
當年《舊滿洲檔》在記「佛庫倫fekūlen」一詞時,原先右邊有一個點,可以念做「佛古倫fegūlen」。後來,又把右邊這個點畫掉,才變成接近現在通行的「佛庫倫fekulen」的,可見當時在發音記載上有些捉摸不定。現在還得加上別的考慮因素,就是gu右邊有一個點,念起來會變成「瘋古倫fenggulen」,名字有欠典雅。
小仙女的「佛庫倫fekulen」經過解謎,結果是「女陰fefe」。站在研究的角度來看,三個仙女之中,只有小仙女「佛庫倫fekulen」才是真正的女性。二仙女「正古倫jenggulen」是「父親jeje」,男性。大仙女「恩古倫enggulen」是「子嗣enen」,性別似不確定,不過在父系氏族社會,通常子嗣是指男性、兒子。所以在謎語世界裡,三個仙女之中,竟然只有一個是女人。而生殖崇拜是〈三仙女〉傳說的主要源頭,據王鳳春、王浩所寫的〈試論感生神話源於生殖崇拜〉一文中就有以下說明:
所謂感生神話,是指遠古的始祖母,不與男人交合,而有感於動物、植物、無生物等,而有孕生於的神話。從各民族有代表性的感生神話來看,原始先民非但不知其父,並且不懂得兩性交合和受孕生子之間的直接關係,由此產生了祖先崇拜和圖騰崇拜。從文字學、考古學、社會學、神話思維學的角度看,這些崇拜,皆源於生殖崇拜。(13)
由於先民「不懂得兩性交合和受孕生子之間的直接關係」,因此當〈三仙女〉故事中出現「女陰fefe」這個名詞時,在學者專家的眼中,這是一則相當典型的「生殖崇拜」案例。在以往的感生神話研究當中,也有如下解釋:
遠古之高禖石,按聞一多先生的說法,即先為妣,即四川廣元縣的女陰石崇拜。郭沫若亦論:“蓋以牝器(女性生殖器)似匕,故以匕為妣若牝也。”又說:”且、(祖)實牡器(男根)之象形。”又說:“然此有物焉,可知其為人世之初祖者,則牡牝二器也。故生殖神崇拜,其事幾與人類而俱來。”(14)
文中提到的「禖」、「牝」、「妣」都象徵著女陰,全有「母」的含意,因此「女陰fefe」正好代表著母親。再加上二仙女「正古倫jenggulen」是「父親jeje」,可以安插一個對等的身份,於是三個仙女正好是兒子、父親、母親,而不必執著直譯為子嗣、父親、女陰。
這道謎語的破解,是彌足珍貴的。據吳雪娟在〈滿族謎語淺談〉一文中表示,「滿族謎語長期以來更不被人們所瞭解」、「謎語研究也是非常貧乏的」:
謎語是影射事物或文字的隱語,又稱“度辭”、“文虎’,“燈虎”等等。謎語在我國有著悠久的歷史,但少數民族謎語一直鮮為人知,滿族謎語長期以來更不被人們所瞭解。即使是在少數民族民間文學研究領域,謎語研究也是非常貧乏的。(15)
而〈三仙女〉謎語的出現,不只使滿族謎語研究的內容,更為豐富,也使以往認定滿族〈三仙女〉神話是「只知其母,不知其父」的母系社會觀點,顯然難以成立(16)。說明滿族謎語不只可供玩賞,還具有證史的作用。
二、精神勝利
謎語,當然是由虎爾哈降人穆克希克所編造的。他在奉承皇太極,布庫哩雍順天縱英明的背後,似乎也在利用謎語,做出一些詆毀布庫哩雍順的舉動。
從故事裡可以看出,布庫哩雍順的「神性」,是由小仙女吞朱果受孕而來,形成「處女生子」,神聖不可侵犯的尊貴架構。
然而當二仙女「正古倫jenggulen」,在解謎變為男性的「父親jeje」之後,這個架構就開始動搖了。因為男性的「父親jeje」,也可能成為傳宗接代的播種者,開始跟神秘的「朱果fulgiyan tubihe」產生了競爭。
又當大仙女「恩古倫enggulen」,化身為「子嗣enen」之後,「處女生子」的想像空間就不見了,因為他正是小仙女「佛庫倫fekulen」的兒子。而二仙女「正古倫jenggulen」跟小仙女「佛庫倫fekulen」,根本就是一對夫妻,還生過大仙女「恩古倫enggulen」這個兒子。於是什麼「朱果受孕」、「處女生子」等神話結構,一夕之間就全部瓦解了。
如此一來,這三口子看來不過是布勒瑚里湖畔的一戶虎爾哈人家。「父親jeje」帶著「子嗣enen」,洗完湖浴後因故離去,留下母親「女陰fefe」,單獨生下了第二個孩子「布庫哩雍順bukūri yongšun」。不明就裡的外人來看,孤零零的小仙女「佛庫倫fekulen」,無端生下一子,布庫哩雍順不只是「神性」全消,倒像是虎爾哈人家的一個私生子。其中最主要的關鍵因素在於,神話都是利用想像力來征服自然力的,當現實因素逐一出現之後,想像力退位,「神話也就消失了」:
在眾多的文體形態中,神話與隱喻的關係最為悠久,這在人類本身的認識水平與文學的發展實際中就可以發現。神話就是人們最初的文學形態,神話的定義很多,在西方就有上百種。在《神話解讀》中,陳建實認為神話總體上可以分為狹義與廣義,狹義的主要是指特定時代的藝術創作,如馬克思在《政治經濟學批判導言》中所說,“任何神話都是用想像和借助想像以征服自然力,支配自然力,把自然力加以形象化;因而,隨著這些自然力之實際上被支配,神話也就消失了”。(18)
穆克希克發揮阿Q的「精神勝利法」,(19)利用謎語,把由天而生的、仙女傳種的布庫哩雍順變身成為平凡人,以使皇太極的需求落空,看來的確可以回報三等梅勒章京霸奇蘭兵臨城下的一箭之仇。(全文詳見滿語研究雜誌2013.第2期)
註釋
1 國立故宮博物院,《舊滿洲檔》,(台北市:國立故宮博物院編,民58[1969] ),冊九,頁4241-4242。
2 16 鄧琪瑛,〈滿族三仙女神話中所呈現的功能意義〉,《滿族文化》,(臺北市 : 中華民國滿族協會,1998 年12月,第24期),頁7、頁5。
3 宋承緒,〈滿族《三仙女神話》探微〉,《滿學研究》,(長春市:吉林文史,1998,第1版),第四輯,頁218。
4 司徒,〈清代三仙女傳說中人名和地名考釋〉,《滿語研究》,(哈爾濱市 : [滿語研究編輯部],,1987年第1期),頁104。
5 吳直雄著,《中國謎語概論》,(成都市 : 巴蜀書社, 1989,初版),頁133。
6 安雙成主編,《滿漢大辭典》,(瀋陽市 : 遼寧民族出版社, 1993,第1版),頁984。
7 9 11 羽田亨編,《滿和辭典》,(台北 : 學海, 民63[1974],初版),(「子嗣enen」、「父親jeje」、「女陰fefe」,分別為頁114、244、128)、頁984、頁249。
8 楊震遠、伊津太、富倫太編,《錫漢教學詞典》,(烏魯木齊: 新疆人民出版社,1998,第1版),頁46。
10 《漢錫簡明對照詞典》編譯組編,《漢錫簡明對照詞典》,(烏魯木齊: 新疆人民出版社,1989,第1版),頁404。
12 李樹蘭,仲謙,王慶豐編,《錫伯語口語研究》,(北京:民族出版,1984[民73],第1版),頁145。
13 14 王鳳春、王浩,〈試論感生神話源於生殖崇拜〉,《松遼學刊(社會科學版)》,(四平市 : [松遼學刊(社會科學版)編輯部],1994年第4期),頁38、頁44。
15吳雪娟,〈滿族謎語淺談〉,《滿語研究》,(哈爾濱市 : [滿語研究編輯部],,1994年第1期),頁56。
17 (元)脫脫等修,《金史 一百三十五卷》,(台北 : 臺灣中華, 民54[1965],臺一版),頁2-3。
18 朱全國,《文學隱喻研究》,(北京市 : 中國社會科學, 2011,第1版),頁249。
19 魯迅著,〈阿Q正傳〉,《吶喊》,(台北市 : 風雲時代出版 : 學欣發行, 民80[1991],四版),頁100。
20 陳會學,〈滿洲始祖神話研究綜述〉,《黑河學刊》,(黑河市: 黑河市社會科學界聯合會主辦,1991年第1期),頁86。
摘自:https://sites.google.com/view/taipeimanchu/man-wen-wen-zhang/san-xian-nue-mi
No Comments